Le programme facilite la coopération au niveau régional afin d'améliorer les politiques et capacités CBRN. | UN | وييسر البرنامج التعاون على المستوى الإقليمي لتحسين السياسات والإمكانيات المتعلقة بهذه المواد. |
Le dialogue a été très constructif et a permis d'envisager la poursuite de la coopération au niveau du pays. | UN | وكان هذا الحوار بناءً جدا وشكل أساساً لمواصلة التعاون على المستوى القطري. |
L'ONU devrait accroître ses capacités, en particulier par le biais de la coopération au niveau national, pour tendre vers cet objectif. | UN | وينبغي للأمم المتحدة زيادة قدراتها، لبلوغ هذا الهدف، وبخاصة من خلال التعاون على المستوى القطري. |
Le Groupe de travail a été chargé de mettre au point un mécanisme permanent qui faciliterait la collaboration au niveau ministériel. | UN | وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري. |
Le Kazakhstan reste déterminé à continuer de coopérer au niveau international pour assurer le bien-être des enfants. | UN | وتفي كازاخستان بالتزامها بمواصلة التعاون على المستوى الدولي لكفالة رفاهية الأطفال. |
On a souligné que la coopération à l'échelon régional revêtait une importance particulière. | UN | 54 - وجرى التشديد على أن التعاون على المستوى الإقليمي شديد الأهمية. |
Ces arrangements définissent un cadre de coopération au niveau opérationnel. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات إطار التعاون على المستوى التنفيذي. |
Des accords régionaux tels que la convention d'entraide judiciaire entre les États membres de l'Union européenne avaient amélioré la coopération à l'échelle régionale. | UN | وأشير الى أن الاتفاقات الاقليمية، مثل اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة بين دول الاتحاد الأوروبي، عززت التعاون على المستوى الاقليمي. |
Le Programme d'action national du Brésil fournissait le cadre approprié pour la mise en œuvre de la coopération au niveau régional. | UN | ويقدم برنامج البرازيل للعمل الوطني إطاراً لتنفيذ التعاون على المستوى الإقليمي. |
L'élaboration des rapports nationaux a contribué à une plus grande sensibilisation des responsables et du public des différents pays à la désertification et a permis d'intensifier la coopération au niveau national. | UN | وساهم إعداد التقارير الوطنية في زيادة الوعي الوطني والعام بالتصحر وفي تعزيز التعاون على المستوى الوطني. |
Dans le même esprit, le CAC s’est félicité des progrès accomplis afin d’améliorer la coopération au niveau des pays, où les arrangements renforcés de coopération devraient avoir le plus grand impact. | UN | وبنفس الروح رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالتقدم الجاري إحرازه نحو تعزيز التعاون على المستوى القطري، الذي ينبغي أن يكون للترتيبات التعاونية المعززة أثرها اﻷقوى عليه. |
Ces activités visent à instaurer un mode d'action concerté, notamment en ce qui concerne la coopération au niveau national. | UN | ويسعى هذا الجهد الى تأمين نهج منسق مع التركيز على التعاون على المستوى القطري. |
À cet égard, la coopération au niveau sous-régional peut être également un facteur important. | UN | ولعله يتبين أيضا أن التعاون على المستوى دون اﻹقليمي عامل ذو أثر عملي بالغ في هذا السياق. |
Le cadre de coopération du pays et ses priorités servent de guide à la coopération au niveau régional. | UN | ويشكل إطار التعاون القطري وأولوياته أساس التعاون على المستوى الوطني. |
Reste que la coopération au niveau international, hors du cadre régional, semble insuffisante. | UN | بيد أن التعاون على المستوى الدولي خارج النطاقات الإقليمية يبدو معدوما. |
Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
On pourrait en outre étudier la possibilité de poursuivre la collaboration au niveau des pays en vue de renforcer les capacités locales. | UN | ويمكن أيضاً تقصي سبل زيادة التعاون على المستوى القطري بغية تعزيز القدرات. |
Toutes les parties intéressées devraient coopérer au niveau national, qu'elles appartiennent ou non au secteur forestier. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المهتمة داخل وخارج قطاع الغابات. |
Il a souligné l'importance de la coopération à l'échelon régional et a remercié le Gouvernement suisse d'avoir financé des consultations régionales en préparation à la réunion en cours. | UN | وأكد على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وتوجه بالشكر لحكومة سويسرا لتمويلها للمشاورات الإقليمية التي كانت بمثابة تحضير للاجتماع الحالي. |
Le rapport d'évaluation devra indiquer l'état d'exécution des accords de coopération au niveau des pays ainsi que toute difficulté rencontrée dans leur exécution. | UN | وينبغي أن يبين تقرير التقييم حالة اتفاقات التعاون على المستوى القطري، وأي صعوبات تقابل في التنفيذ. |
L'insuffisance des progrès accomplis en ce qui concerne la santé et la réduction de la mortalité tient souvent aux lacunes des stratégies nationales et à l'insuffisance de la coopération à l'échelle internationale. | UN | 24 - وغالبا ما يرتبط انعدام التقدم في مسائل الصحة والوفيات بمواطن الضعف في الاستراتيجيات الوطنية وتأخر التعاون على المستوى الدولي. |
Toutefois, pour améliorer leur apport à la lutte contre la pauvreté une coopération élargie devait s'instaurer à l'échelon mondial. | UN | ولكن لا بد من تعزيز التعاون على المستوى العالمي كي تساهم هذه المؤسسات مساهمة أفضل في مكافحة الفقر. |
Identification des modes de collaboration au niveau régional avec la participation de la plupart des organismes des Nations Unies menant des activités dans ce domaine | UN | تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال |
Pour que cette conception du développement puisse s'imposer, il faudra une coopération accrue au niveau planétaire. | UN | ولتحقيق هذه الرؤية المتعلقة بالتنمية ستلزم زيادة التعاون على المستوى العالمي. |