Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait être flexible, jouer un rôle de facilitation et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s’attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, | UN | وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة والدول المراقبة، |
c) Promouvoir une coopération entre les parties et entre les parties et les organisations internationales (par exemple par le biais d'accords); | UN | (ج) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات الدولية. (مثلا من خلال الاتفاقات)؛ |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
Il a précisé que le nouveau projet était censé être meilleur que le précédent du fait qu'il réintroduisait certaines des recommandations de l'étude du secrétariat et renforçait la coopération entre les Parties. | UN | وأوضح أن المشروع الجديد يُراد به تحسين المشروع الذي قبله، وذلك لإعادة إدخال بعض توصيات دراسة الأمانة ولتعزيز التعاون فيما بين الأطراف. |
b. Promotion de différents moyens permettant de mettre en commun l'information et de renforcer la coopération entre les Parties et les institutions et communautés compétentes | UN | ب- تعزيز السبل والوسائل المختلفة لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والمؤسسات والدوائر المختصة |
2. Moyens permettant de mettre en commun l'information et de renforcer la coopération entre les Parties et les secteurs, institutions et communautés compétents | UN | 2- الوسائل والسبل لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والقطاعات والمؤسسات والمجتمعات ذات الصلة |
c) Promouvoir la coopération entre les Parties en transition sur le plan économique et rendre compte à la CP de ces activités dans leurs communications nationales; | UN | (ج) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالإضافة إلى إبلاغ مؤتمر الأطراف بهذه الأنشطة في بلاغاتها الوطنية؛ |
Afin de garantir le succès de ces mesures, il importe également de renforcer la coopération entre les Parties du Sud et du Sud-Est asiatique. | UN | وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في منطقتي جنوب آسيا وجنوب - شرق آسيا إذا ما أُريد لهذين الخيارين أن يتكللا بالنجاح. |
d) Promouvoir la coopération entre les Parties en transition et rendre compte à la Conférence des Parties de ces activités dans leurs communications nationales; | UN | (د) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وموافاة مؤتمر الأطراف بهذه الأنشطة في بلاغاتها الوطنية؛ |
b) Promouvoir différents moyens permettant de mettre en commun l'information et de renforcer la coopération entre les Parties et les secteurs, institutions et communautés compétents, y compris en matière de réduction et de gestion du risque de catastrophe; | UN | (ب) تعزيز الوسائل والسبل المختلفة لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والقطاعات والمؤسسات والمجتمعات ذات الصلة، بما في ذلك مجالات الحد من خطر الكوارث وإدارتها؛ |
b) Promouvoir différents moyens permettant de mettre en commun l'information et de renforcer la coopération entre les Parties et les secteurs, institutions et communautés compétents, y compris en matière de réduction et de gestion du risque de catastrophe; | UN | (ب) تعزيز الوسائل والسبل المختلفة لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والقطاعات والمؤسسات والمجتمعات ذات الصلة، بما يشمل مجالات الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها؛ |
La décision concernant les bonnes pratiques en matière de politiques et de mesures à prendre définit un canevas pour l'intensification de la coopération entre les Parties à la Convention et au Protocole, l'objectif étant d'accroître l'efficacité des politiques et des mesures prises individuellement et collectivement pour atténuer les changements climatiques. | UN | 7 - ويورد المقرر الصادر بشأن الممارسات الجيدة في السياسات والتدابير خطة لمواصلة التعاون فيما بين الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول بغرض تعزيز الفعالية الفردية والجماعية للسياسات والتدابير التي تهدف إلى التخفيف من آثار تغير المناخ. |
d) Promouvoir la coopération entre les Parties en transition et rendre compte à la Conférence des Parties de ces activités dans leurs communications nationales; | UN | (د) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وموافاة مؤتمر الأطراف بمعلومات عن هذه الأنشطة في بلاغاتها الوطنية؛ |
d) garantir la coopération entre les Parties dans leurs activités visant à prévoir, à identifier et à prévenir à une étape précoce les cas potentiels ou réels de non-respect des dispositions; | UN | (د) تأمين التعاون فيما بين الأطراف في ما تبذله من جهود للتنبؤ بحالات عدم الامتثال المحتملة أو الفعلية في مرحلة مبكرة، وتحديد هذه الحالات ومنع حدوثها؛ |
Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, | UN | وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة والدول المراقبة، |
Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, | UN | وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة والدول المراقبة، |
Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, | UN | وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون فيما بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة والدول المراقبة، |
c) Promouvoir une coopération entre les parties et entre les parties et les organisations internationales (par exemple par le biais d'accords); | UN | (ج) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات الدولية. (مثلا من خلال الاتفاقات)؛ |
Nous mesurons à quel point il est important pour la région de promouvoir l'utilisation durable de nos ressources naturelles, le développement d'énergies renouvelables et le rôle du mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto en tant qu'instrument de coopération entre les Parties. | UN | وندرك أيضا الأهمية التي يمثلها للمنطقة تعزيزُ الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وتنمية مصادر الطاقة المتجددة ودور آليات التنمية النظيفة المندرجة في إطار بروتوكول كيوتو باعتبارها وسيلة لتيسير التعاون فيما بين الأطراف. |