"التعاون فيما بين الشركات" - Translation from Arabic to French

    • la coopération interentreprises
        
    • coopération inter-entreprises
        
    • la coopération entre entreprises
        
    • la coopération entre les sociétés
        
    • coopération entre sociétés
        
    • de coopération entre entreprises
        
    • la coopération entre les entreprises
        
    Le représentant a proposé que la Commission convoque en 1998 une réunion d'experts sur la coopération interentreprises. UN واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات.
    Il existait, en Afrique du Sud, un fonds spécial pour la promotion de la coopération interentreprises. UN وفي جنوب أفريقيا يوجد صندوق خاص لتعزيز التعاون فيما بين الشركات.
    Le secrétariat devait continuer d'étudier la coopération interentreprises sous toutes ses formes, y compris les partenariats technologiques, les groupements et la création de réseaux, ainsi que ses incidences, en particulier sur les pays en développement et les pays en transition. UN وينبغي لﻷمانة أن توالي بحث ظاهرة التعاون فيما بين الشركات بجميع أشكالها، بما في ذلك الشراكات التكنولوجية، والتجمﱡع والربط الشبكي، فضلاً عن بحث تأثيرها، وخاصة على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La création d'un environnement macroéconomique et politique favorable, comprenant un cadre juridique et réglementaire approprié, des mécanismes de soutien et des mesures incitatives, était vitale pour la coopération inter-entreprises. UN فمن الضروري إنشاء بيئة تمكينية للاقتصاد الكلي وللسياسات تشمل إطارا قانونيا وتنظيميا مناسبا، وآليات للدعم وحوافز، من أجل تحقيق التعاون فيما بين الشركات.
    la coopération entre entreprises varie beaucoup en fonction de la nature du marché et des gains possibles. UN يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون.
    La compétitivité des entreprises est tributaire de l'environnement commercial et de la complexité des opérations des sociétés, y compris de la coopération entre les sociétés. UN وتتوقف القدرة التنافسية للمشاريع على بيئة الأعمال التجارية ومدى تطور عمليات الشركة، بما في ذلك التعاون فيما بين الشركات.
    63. Tous les participants se sont montrés partisans de la coopération interentreprises. UN 63- وأيد جميع المشاركين التعاون فيما بين الشركات.
    Les gouvernements sont donc invités à prendre les mesures voulues pour renforcer les moyens des institutions de niveau intermédiaire et encourager ces institutions à apporter un appui efficace au développement des entreprises, s'agissant en particulier de la coopération interentreprises. UN ولذلك فإن الحكومات مدعوة إلى إيجاد وسائل مناسبة تمكن وتشجع المؤسسات من المستوى المتوسط على دعم تطوير مؤسسات الأعمال دعماً فعالاً، بما في ذلك بوجه خاص التعاون فيما بين الشركات.
    Promotion de la coopération interentreprises UN تعزيز التعاون فيما بين الشركات
    53. Les gouvernements pouvaient encourager la coopération interentreprises. UN ٣٥- يمكن للحكومات أن تعزز التعاون فيما بين الشركات.
    39. Les politiques de promotion de la coopération interentreprises − par exemple les alliances stratégiques − pouvaient entrer en conflit avec les politiques de concurrence. UN 39- والسياسات الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الشركات من قبيل التحالفات الاستراتيجية قد تتعارض مع سياسات المنافسة.
    10. La communauté internationale est invitée à faciliter la coopération interentreprises en contribuant à améliorer l'accès au capital, à la technologie et aux compétences de gestion, en particulier dans les pays les moins avancés. UN 10- والمجتمع الدولي مدعو إلى تيسير التعاون فيما بين الشركات عن طريق الإسهام في توفير إمكانية الوصول إلى رؤوس الأموال والتكنولوجيا والمعرفة الإدارية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    16. En raison de l'évolution de la demande associée aux nouveaux systèmes de production mondialisée, la coopération interentreprises jouait un rôle accru. UN ٦١- وقال إنه بسبب التغيرات في الطلب المرتبطة بظهور نظم جديدة من الانتاج المعولم، اكتسب التعاون فيما بين الشركات أهمية كبيرة.
    Pour que les partenariats atteignent leurs objectifs — développer les capacités autochtones et faciliter l'accès au capital, à la technologie et aux marchés — ils doivent être soutenus par des associations professionnelles actives et par une politique gouvernementale qui encourage la croissance et le succès de la coopération interentreprises. UN ولكي تتمكن الشراكات من تحقيق أهدافها في بناء القدرات المحلية وتسهيل الوصول إلى رأس المال والتكنولوجيا والأسواق، يجب أن تحظى بدعم من الرابطات المهنية النشطة، وبتوافر سياسات حكومية ملائمة تشجع على نمو التعاون فيما بين الشركات ونجاحه.
    L'instabilité macro—économique pouvait également encourager des comportements inefficaces susceptibles d'entraver la coopération interentreprises et de dissuader les grandes entreprises de recourir à la sous—traitance pour la production de facteurs intermédiaires ou d'externaliser des services auprès des PME. UN كما أن عدم الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي قد يشجع أيضاً على السلوك غير الفعال الذي يمكن أن يعوق التعاون فيما بين الشركات وأن يقلل من استعداد الشركات الكبيرة للحصول على مدخلات أو خدمات تعاقدية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    6. Au Brésil, la CNUCED exécute un projet sur la promotion de la coopération interentreprises dans le Nordeste, conjointement avec GTZBrazil, la Fondation Dom Cabral et l'Institut Ethos, avec un financement du Gouvernement allemand. UN 6- وفي البرازيل، يقوم الأونكتاد بتنفيذ مشروع " تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل " بالاشتراك مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، والحكومة البرازيلية، ومؤسسة دوم كابرال، ومعهد اثوس، بتمويل من الحكومة الألمانية.
    6. De plus, dans le cadre du projet conjoint de la CNUCED et du Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ − Coopération technique allemande) sur la promotion de la coopération interentreprises dans le nord-est du Brésil, une série d'études de pays a été réalisée pour analyser d'un point de vue stratégique les pratiques optimales dans ce domaine. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار المشروع المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للمساعدة التقنية بشأن تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل، أُجري عدد من دراسات الحالة القطرية بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسة العامة.
    14. Bien que les accords de coopération inter-entreprises existent depuis longtemps déjà, auparavant il s'agissait surtout de relations " à sens unique " , par opposition aux partenariats " À double sens " , en particulier en ce qui concernait les entreprises des pays en développement. UN 14- وعلى الرغم من أن اتفاقات التعاون فيما بين الشركات موجودة منذ زمن بعيد، فقد كانت معظم هذه العلاقات باتجاه واحد، بالمقارنة مع الشراكات المتبادلة، خاصة فيما يتعلق بالشركاء من البلدان النامية.
    Dans la partie B, un rapport intérimaire sur les activités menées eu égard à la coopération entre entreprises est présenté sous forme succincte, pour permettre à la Commission de déterminer ses domaines d'action futurs. UN ويتضمن الجزء باء تقريراً مرحلياً موجزاً عن اﻷنشطة في مجال التعاون فيما بين الشركات كيما يتسنى للجنة أن تبتﱠ في العمل المقبل.
    :: Il faudrait renforcer la coopération entre les sociétés internationales et nationales prestataires de services de tous les pays producteurs et consommateurs, dans les domaines suivants : investissements, technologie et mise en valeur des ressources humaines; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات من جميع الدول المنتجة والمستهلكة وذلك في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Chaque étape comportera la mise en oeuvre et l'expansion de programmes spécifiques visant à encourager la coopération entre sociétés et à développer les échanges et les investissements. Le Comité pour le développement de la coopération commerciale coordonnera l'identification et la mise en oeuvre des différentes mesures vers la réalisation de cet objectif. UN وستشمل كل مرحلة تنفيذ برامج محددة لتشجيع التعاون فيما بين الشركات والتوسع في هذه البرامج وفي التجارة والاستثمار، وستقوم لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتنسيق عملية تحديد وتنفيذ الخطوات المحددة اللازم اتخاذها تحقيقا لهذا الهدف.
    Par exemple, certains groupements de PME qui commencent à se former en Afrique, en particulier dans le secteur du travail du bois, au Kenya, au Soudan, dans la République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe, sont désavantagés sur le plan technique faute de coopération entre entreprises. UN فمثلاً، ثمة تجمعات معينة لشركات صغيرة ومتوسطة بدأت تنمو في أفريقيا، وخاصة في قطاع المصنوعات الخشبية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي والسودان وكينيا، وهي في وضع غير مؤات تكنولوجياً نظراً لغياب التعاون فيما بين الشركات.
    Deux d'entre eux sont exposés ici: les regroupements d'entreprises et la coopération entre les entreprises ou établissement de relations interentreprises. UN ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more