- Favoriser les partenariats et la coopération dans les domaines de la sécurité, du suivi, de l'application de la loi et de l'utilisation rationnelle des ressources. | UN | :: إقامة الشراكات وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والرصد والإنفاذ والاستخدام المستدام للموارد. |
Les discussions ont porté sur les modalités de la coopération dans les domaines de l'énergie et des communications, entre autres. | UN | وتركزت المناقشات على مسائل التعاون في مجالات مثل الطاقة والاتصالات. |
Le PNUCID et l'ECO ont signé un mémorandum d'accord qui fixe le cadre de la coopération dans des domaines tels que l'échange d'informations, la réduction de la demande et les activités de répression. | UN | وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين. |
Le Pérou a bénéficié de la coopération dans des domaines comme l'utilisation des rayons X dans les projets d'infrastructure et les soins de santé. | UN | وقد استفادت بيرو من التعاون في مجالات مثل استعمال الأشعة السيبنية في مشاريع البنية التحتية والرعاية الصحية. |
vii) Resserrement de la coopération en matière d’enquêtes et de poursuites et dans le domaine judiciaire. | UN | `٧` زيادة التعاون في مجالات التحقيقات والاجراءات القانونية والاجراءات القضائية. |
Il est encourageant de voir que la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et des mesures de confiance et de sécurité se développe aussi dans d'autres régions du monde. | UN | ومن المشجع رؤية التعاون في مجالات الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة واﻷمن يتنامى أيضا في مناطق أخرى من العالم. |
Ce projet d'accord-cadre permettrait de répondre aux questions de coopération dans les domaines de l'assistance technique, du commerce et de l'investissement, des migrations et de la régularisation. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يعالج قضايا التعاون في مجالات المساعدة التقنية، والتجارة والاستثمار، والمهاجرين وتسوية أوضاعهم. |
Afin de renforcer la coopération dans les domaines du commerce, de l’industrie et des finances, il est donc proposé de prendre les mesures ci-après : | UN | والتدابير التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون في مجالات التجارة والصناعة: |
V. APPUI À la coopération dans les domaines DE LA CULTURE, DE L'ÉDUCATION, DE LA SCIENCE ET DE | UN | خامسا - دعم التعاون في مجالات الثقافة والتربية والعلم والتكنولوجيا |
Les recommandations portent sur la coopération dans les domaines de la formation, de l'utilisation des moyens de communications communs, de la planification conjointe en matière de sécurité, de l'échange d'informations et de l'analyse des circonstances. | UN | وتتناول التوصيات التعاون في مجالات التدريب، واستخدام الاتصالات المشتركة، والتخطيط الأمني المشترك، وتقاسم المعلومات، وتحليل السياقات. |
la coopération dans les domaines de l’industrie, du transfert de technologie et du développement des entreprises est sans doute l’un des aspects les plus faibles de la coopération Sud-Sud. | UN | ٢٥ - وربما يكون التعاون في مجالات الصناعة ونقل التكنولوجيا وتنمية المشاريع من أضعف جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
D. Relancer la coopération dans les domaines du commerce, de l’industrie et des finances afin de renforcer la coopération inter- et intrarégionale | UN | دال - تنشيط التعاون في مجالات التجارة، والصناعة، والتمويل، من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق |
Ce rapport rend compte de façon détaillée des différentes activités de coopération entre l'ONU et la CARICOM et a pour objet de promouvoir la coopération dans des domaines clefs. | UN | يتناول هذا التقرير بالتفصيل مختلف اﻷنشطة المضطلع بها بصورة مشتركة بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية لتعزيز التعاون في مجالات هي غاية في اﻷهمية. |
Dans ce contexte, elle exhorte à l'expansion des échanges commerciaux avec Cuba, ainsi qu'à tirer avantage du port de Mariel et à renforcer la coopération dans des domaines tels que l'exploration pétrolière et l'environnement. | UN | وفي هذا السياق، دعت إلى تعزيز التجارة مع كوبا للاستفادة من ميناء مارييل وزيادة التعاون في مجالات من قبيل التنقيب عن النفط والبيئة. |
Vu la transformation du paysage économique, un modèle de développement international plus dynamique s'avère nécessaire pour améliorer la coopération dans des domaines tels que le financement, le transfert de technologies, l'allégement de la dette et le commerce. | UN | ونظرا لتغير المشهد الاقتصادي، فإن هناك حاجة لنموذج أكثر دينامية للتنمية الدولية من أجل تعزيز التعاون في مجالات مثل التمويل ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والتجارة. |
:: Protocole sur la coopération en matière de politique, de défense et de sécurité de la SADC, 2001; | UN | :: بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن، الذي وقعت ملاوي عليه في عام 2001 |
Promotion de la coopération dans le domaine des sciences et des techniques spatiales | UN | التشجيع على زيادة التعاون في مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء |
Le mécanisme de coopération pour la sécurité a été créé à des fins de coopération dans les domaines du terrorisme international, du trafic international des stupéfiants et dans différents secteurs touchant à la sécurité. | UN | وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن. |
La vocation de l'ACCT est au départ de promouvoir ce dialogue et d'assurer une coopération dans les domaines de l'éducation, la culture et la communication, l'énergie, l'environnement, l'agriculture, le développement économique, l'information scientifique et l'état de droit. | UN | والرسالة الرئيسية للوكالة هي تشجيع هذا الحوار وكفالة التعاون في مجالات التعليم والثقافة والاتصالات والطاقة والبيئة والزراعة والتنمية الاقتصادية واﻹعلام العلمي وسيادة القانون. |
coopérer dans le domaine de la haute technologie et dans d'autres domaines à arrêter. | UN | التعاون في مجالات التكنولوجيا المتقدمة وغيرها من المجالات التي سيتم الاتفاق عليها. |
À l'échelon bilatéral, l'OIM facilite et appuie les accords de coopération dans des domaines comme la migration de la main-d'œuvre et la migration clandestine. | UN | وعلى المستوى الثنائي، تيسر المنظمة الدولية للهجرة وتدعم اتفاقات التعاون في مجالات مثل هجرة العمل والهجرة غير المنظمة. |
L'OIM espère vivement que ses relations de travail avec le HCR se renforceront encore afin de promouvoir la collaboration dans des domaines présentant un intérêt commun et d'améliorer la protection des réfugiés dans le contexte plus large des migrations. | UN | وتتطلع المنظمة إلى بناء علاقة عمل أشد قوة من ذلك مع المفوضية من أجل تعزيز التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وزيادة حماية اللاجئين في السياق الأوسع للهجرة. |
1. Les États parties renforcent leur coopération dans la formation des agents chargés de l'application des lois et de la prévention de la criminalité en vue de faciliter l'entraide judiciaire et l'extradition, grâce notamment à la formation linguistique, au détachement de personnel et aux échanges. | UN | ١- تعزز الدول اﻷطراف التعاون في مجالات التدريب على إنفاذ القوانين ومنع الجريمة، لتيسير تبادل المساعدة وتسليم المجرمين، مثل التدريب اللغوي وإعارة الموظفين وتبادلهم. |
Elle continue de servir d’intermédiaire entre les deux communautés pour faciliter la coopération dans certains domaines tels que la distribution équitable d’eau et d’électricité. | UN | وتواصل القوة الوساطة بين الطائفتين لتسهيل التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء توزيعا منصفا. |
II.3 Élargissement de la coopération touchant la dimension humaine, la démocratie, la justice et la lutte contre les activités illégales | UN | ثانيا - 3 توسيع نطاق التعاون في مجالات البعد الإنساني والديمقراطية والعدالة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة |
Cinquante pour cent des municipalités ont reçu l'appui du PNUD pour une coopération dans des domaines tels que l'aménagement urbain, l'administration fiscale et le développement local, ce qui a permis d'améliorer l'accès aux services de base de plus de 700 000 personnes. | UN | وقد تلقت نسبة خمسين في المائة من جميع المجالس البلدية دعم البرنامج الإنمائي بغرض التعاون في مجالات من قبيل التخطيط الحضري وإدارة الضرائب والتنمية المحلية، مما ساهم في تحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية لأزيد من 000 700 شخص. |