"التعاون في مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • la coopération dans la lutte contre
        
    • la coopération en matière de lutte contre
        
    • leur coopération dans la lutte contre
        
    • la coopération contre
        
    • coopérer à la lutte contre
        
    • coopérer pour lutter contre
        
    • de coopérer dans la lutte contre
        
    • la coopération à la lutte contre
        
    • la coopération pour lutter contre
        
    • de coopération dans la lutte contre
        
    • coopération accrue dans la lutte contre
        
    • de coopération pour la lutte contre
        
    • la coopération en matière de contrôle
        
    • coopération renforcée dans la lutte contre
        
    • collaborer à la lutte contre
        
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République de l'Équateur, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا وإكوادور بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République d'Argentine, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والأرجنتين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et la République du Chili, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا وشيلي بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    Ces groupes de travail se réunissent périodiquement pour examiner l'état de la coopération en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتعقد هذه الأفرفة اجتماعات دورية للنظر فيما وصل إليه التعاون في مكافحة الإرهاب.
    Un accord a été signé en vue de l'instauration d'un Conseil des responsables des services de renseignements financiers de la CEI, dans le but d'intensifier la coopération en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وذكرت إنه جرى توقيع اتفاق بشأن تشكيل مجلس يضم رؤساء وحدات الاستخبارات المالية في الرابطة لتعزيز التعاون في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis du Mexique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والمكسيك بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛
    :: Accord entre la République du Guatemala et les États-Unis d'Amérique, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance. UN :: اتفاقية بين غواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها.
    E. la coopération dans la lutte contre les abus, la production, le traitement et le trafic illicites de la drogue et des substances psychotropes UN التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع
    Il devient de plus en plus nécessaire d'intensifier la coopération dans la lutte contre le trafic, grâce à l'échange d'informations et à la réduction de la demande. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    Il s'agit notamment de la coopération dans la lutte contre le trafic de drogues et la protection de l'environnement marin pour la préservation des ressources halieutiques. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية.
    8. L’Organisation des Nations Unies est l’instance la plus appropriée pour promouvoir la coopération dans la lutte contre le terrorisme. UN ٨ - وأوضح أن اﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لتشجيع التعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    Les Nations Unies doivent redoubler d'efforts pour lutter contre la cybercriminalité, notamment en rédigeant une convention universelle sur la coopération en matière de lutte contre ce phénomène. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد جهودها لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني، بسبل منها وضع اتفاقية عالمية بشأن التعاون في مكافحة هذه الظاهرة.
    Un autre accord, sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, avait été signé le 27 avril 2009 avec l'Albanie. UN ووُقّع اتفاق آخر بشأن التعاون في مكافحة الجريمة في 27 نيسان/أبريل 2009 مع ألبانيا.
    - Accord sur la coopération en matière de lutte contre le trafic de drogues, conclu avec l'Espagne en 1987 UN - الاتفاق بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات، أبرم مع إسبانيا عام 1987
    Afin de faciliter plus encore leur coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, les États devraient étudier la possibilité de négocier des accords dans des domaines non couverts par les traités d'entraide judiciaire. UN ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية.
    :: Renforcer la coopération contre le trafic de stupéfiants et contre le terrorisme; UN :: تعزيز التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات، وكذلك في مكافحة الارهاب.
    Ce document met en lumière notre détermination à coopérer à la lutte contre le terrorisme et constitue un autre exemple de revitalisation réelle de l'Assemblée générale, qui donnerait lieu à l'adoption de décisions importantes. UN وتبرز تلك الوثيقة تصميمنا على التعاون في مكافحة الإرهاب، وتمثل نموذجا آخر لتنشيط حقيقي للجمعية العامة من خلال اتخاذ قرارات هامة.
    Elles devraient, à tout le moins, appliquer les mesures qui ont été convenues dans le cadre du Conseil de coordination, et en particulier coopérer pour lutter contre la criminalité et améliorer les travaux de leurs services de répression respectifs. UN وينبغي أن يقوما، كحد أدنى، بتنفيذ تلك التدابير التي اتفق عليها داخل إطار المجلس التنسيقي، ولا سيما التعاون في مكافحة الجريمة وتحسين عمل وكالة إنفاذ القانون التابعة لكل منهما.
    Les débats en 2010 et les observations faites par les délégations à la Sixième Commission ont convaincu le Rapporteur spécial que le devoir de coopérer dans la lutte contre l'impunité est bien établi en tant que principe du droit international et est consacré dans de nombreux instruments internationaux, notamment aux articles 86 et 87 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وقد أدت المناقشات التي جرت في عام 2010 وتعليقات أعضاء اللجنة إلى اقتناع المقررة الخاصة بأن واجب التعاون في مكافحة الإفلات من العقاب راسخ كمبدأ من مبادئ القانون الدولي ويمكن العثور عليه في العديد من الصكوك الدولية، بما في ذلك المادتان 86 و 87 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Accord entre la Communauté européenne et le Gouvernement du Japon concernant la coopération à la lutte contre les activités anticoncurrentielles (Bruxelles, 10 juillet 2003). UN الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان بشأن التعاون في مكافحة الأنشطة المانعة للمنافسة، بروكسل، 10 تموز/يوليه 2003.
    Le projet de résolution rappelle la nécessité de promouvoir la coopération pour lutter contre ces menaces, en prenant dûment en considération l'importance de renforcer durablement les capacités dans les pays en développement. UN يذكّر مشروع القرار بضرورة تعزيز التعاون في مكافحة تلك التهديدات مع المراعاة الواجبة لأهمية بناء القدرات المستدام في البلدان النامية.
    La Fédération de Russie fait état des efforts qu'elle a entrepris pour conclure des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد.
    Promouvoir une coopération accrue dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تشجيع المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    En 2000, un accord de coopération pour la lutte contre les stupéfiants est entré en vigueur entre les États-Unis et le Royaume-Uni (agissant aussi au nom des territoires non autonomes des Caraïbes). UN وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي.
    L'Organe était convaincu que le renforcement de la coopération en matière de contrôle des envois de stupéfiants et de substances psychotropes permettrait à ces trois pays de prévenir tous effets secondaires néfastes que l'Accord pourrait avoir sur le trafic des drogues. UN وأعربت الهيئة عن ثقتها بأن تعزيز التعاون في مكافحة شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية سيمكن هذه البلدان الثلاثة من منع أية آثار جانبية سلبية قد تتمخض عن اتفاق التجارة الحرة بالنسبة للاتجار بالمخدرات.
    - Mener une coopération sur l'Afghanistan, y compris une coopération renforcée dans la lutte contre le trafic de stupéfiants; appuyer les programmes de retour des réfugiés afghans en Afghanistan; coopérer à la reconstruction de l'Afghanistan; coopérer au contrôle de la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan. UN :: التعاون فيما يتعلق بأفغانستان، بما في ذلك بشأن تكثيف التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم برامج عودة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم؛ والتعاون في إعادة إعمار أفغانستان؛ والتعاون في مراقبة الحدود الإيرانية - الأفغانية.
    C'est aussi pourquoi Mme Claire Short, Ministre britannique du développement international, est venue ici il y a quelque temps pour encourager tous les Sierra-Léonais à collaborer à la lutte contre la corruption. UN لذلك أيضا كانت الأونورابل السيدة كلار شورت وزيرة التعاون الدولي بالمملكة المتحدة في بلدنا قبل فترة قصيرة لتشجيع جميع السيراليونيين على التعاون في مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more