"التعاون في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • votre collaboration à cet égard
        
    • coopérer à cet égard
        
    • votre coopération à cet égard
        
    • de coopération à cet égard
        
    • sa coopération
        
    • de la coopération à cet égard
        
    • coopérer en la matière
        
    • collaborer dans ce sens
        
    • une coopération dans ce sens
        
    • coopération accrue à cet égard
        
    • la coopération voulue à cet égard
        
    Je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    J'apprécierais vivement votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    Le Myanmar et le Laos se sont également entendus pour coopérer à cet égard. UN وقد اتفقت ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد.
    J'apprécierais vivement votre coopération à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد وتفضلوا، السيد الرئيس، بقبول فائق الاحترام.
    Le bureau de la Commission du développement social souhaitera peut-être consulter le bureau de ces commissions sur diverses modalités de coopération à cet égard. UN ويمكن لمكتب لجنة التنمية الاجتماعية أن يتشاور مع مكتبي هاتين اللجنتين اﻷخريين لدراسة سبل ووسائل التعاون في هذا الصدد.
    Il l'exhorte également à intensifier à cette fin sa coopération avec les organisations de la société civile, les associations de femmes et les responsables locaux, les chefs traditionnels et religieux, ainsi que les enseignants et les représentants des médias. UN وتحثها أيضا على تكثيف التعاون في هذا الصدد مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وقادة المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين والدينيين، فضلا عن المدرسين ووسائل الإعلام.
    Le Groupe de Rio réaffirme qu'il appuie vigoureusement la Stratégie antiterroriste mondiale, est conscient de l'importance de la tâche accomplie par les organisations régionales et sous-régionales dans la mise en œuvre de cette Stratégie et souhaiterait un renforcement de la coopération à cet égard. UN وأضاف أن مجموعة ريو تؤكد من جديد دعمها الثابت للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وتسلم بأهمية عمل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ الاستراتيجية، وتدعو إلى زيادة التعاون في هذا الصدد.
    J'apprécierais vivement votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    J’apprécierais vivement votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    J’apprécierais vivement votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    Les Gouvernements du Myanmar et du Laos ont également convenu de coopérer à cet égard. UN كما اتفقت حكومتا ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد.
    Le Forum social se réjouit de coopérer à cet égard avec le nouveau titulaire du mandat concernant les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. UN ويتطلع المحفل الاجتماعي إلى التعاون في هذا الصدد مع المقرر الخاص المكلف بالولاية الجديدة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Académie de droit international de La Haye, l'Institut international de droit humanitaire, les organisations régionales et le Comité international de la Croix-Rouge sont invités à continuer à coopérer à cet égard avec les États. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    J'apprécierais vivement votre coopération à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    J'apprécierais vivement votre coopération à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    Nous demandons aux autorités compétentes d'examiner les possibilités de coopération à cet égard. UN وإننا نوعز إلى السلطات المعنية لدينا بالعمل على استكشاف سبل التعاون في هذا الصدد.
    L'ONU a certes fait des pas importants ces dernières années pour prêter appui à l'Union africaine et au NEPAD, mais elle doit chercher à renforcer encore sa coopération. UN ورغم أن الأمم المتحدة قد اتخذت بعض خطوات هامة لتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي وللشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في الأعوام الأخيرة، فلا بد لها من السعي لزيادة تعزيز التعاون في هذا الصدد.
    d) Du grand nombre de projets visant à remédier aux failles dans la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et de la mise en place de la coopération à cet égard avec les partenaires internationaux et bilatéraux. UN (د) العدد الكبير من المشاريع الرامية إلى معالجة جوانب القصور في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتطوير التعاون في هذا الصدد مع الشركاء الدوليين والثنائيين.
    Il serait bon d'inciter les deux missions à coopérer en la matière. UN وقال إنه ينبغي تشجيع البعثتين على التعاون في هذا الصدد.
    5. Prie instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de collaborer dans ce sens avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Agence de coopération culturelle et technique; UN ٥ - تطلب على وجه الاستعجال إلى الوكالات المتخصصة واﻷجهزة والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التعاون في هذا الصدد مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني؛
    Les principes de coopération entre le FMI et les accords de financement régionaux définis par le Groupe des Vingt ainsi que le bilan établi par le FMI de son engagement dans le cadre de ces arrangements pourraient servir de base à une coopération accrue à cet égard. UN والمبادئ التي أقرتها مجموعة العشرين للتعاون بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية، وورقة الحصر التي أعدها الصندوق بشأن تعامله مع ترتيبات التمويل الإقليمية قد توفر أساساً لتعزيز التعاون في هذا الصدد.
    m) Aider les États touchés par les cultures illicites à renforcer l'assistance et la coopération transfrontières, sous-régionales et régionales, y compris la coopération Sud-Sud; et demander à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, aux acteurs internationaux du développement et aux autres grandes parties prenantes d'encourager et de soutenir la coopération voulue à cet égard; UN (م) أن تقدّم المساعدة إلى الدول المتأثرة بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة، تعزيزاً للمساعدة التقنية والتعاون التقني عبر الحدود وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب؛ وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والأوساط الإنمائية الدولية وسائر الجهات المعنية الرئيسية أن تُعنى بتعزيز التعاون في هذا الصدد ودعمه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more