"التعاون مع البعثة" - Translation from Arabic to French

    • coopérer avec la Mission
        
    • coopérer avec la MINURSO
        
    • coopérer avec elle
        
    • coopérer avec la MONUC
        
    • coopération avec la mission
        
    • la coopération avec la MINURSO
        
    • coopérer avec la MINUSS
        
    • collaborer avec la MINUL
        
    • de coopérer avec la MANUA
        
    • coopérer avec l'Opération
        
    Ils ont réaffirmé leur plein appui à la MINUAD et demandé à toutes les parties de coopérer avec la Mission. UN وأخيرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة.
    Les États-Unis continueraient de coopérer avec la Mission cubaine pour assurer la sécurité de ses locaux et de son personnel. UN وستواصل الولايات المتحدة التعاون مع البعثة الكوبية لضمان أمنها وسلامة موظفيها.
    Il condamne le fait que M. Sankoh ne s'est délibérément pas acquitté de son engagement à coopérer avec la Mission pour mettre un terme à ces incidents. UN ويدين المجلس تعمد السيد سنكوه عدم الوفاء بمسؤوليته عن التعاون مع البعثة من أجل وضع حد لهذه الحوادث.
    Dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé l'espoir que les parties continueraient de coopérer avec la MINURSO et la Commission d'identification. UN وفي بيان إلى الصحافة، أعرب الرئيس عن أمله في أن يواصل الطرفان التعاون مع البعثة ولجنة تحديد الهوية.
    1595. La Mission n'a pas été en mesure d'enquêter sur place, en raison de la décision prise par le Gouvernement israélien de ne pas coopérer avec elle. UN 1595- ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيقات موقعية بسبب قرار حكومة إسرائيل عدم التعاون مع البعثة.
    Par ailleurs, les parties ont jusqu'à présent hésité à coopérer avec la MONUC en ce qui concerne la surveillance de l'embargo et en fait tendent parfois de faire obstacle à ses activités dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، كانت ولا تزال الأطراف تبدي تمنعا من التعاون مع البعثة في مجال رصد الحظر، وتحاول أحيانا عرقلة أنشطة الرصد التي تقوم بها.
    Israël a démontré son manque de coopération avec la mission projetée du Secrétaire général, ce qui équivaut à un rejet pur et simple du mandat des Nations Unies concernant la question de Palestine, en particulier, et le conflit israélo-arabe, en général. UN وإن ما ثبت من رفض إسرائيل التعاون مع البعثة المقترحة لﻷمين العام يساوي الرفض القاطع لولاية اﻷمم المتحدة بشأن مسائل فلسطينية خصوصا، وبشأن الصراع العربي اﻹسرائيلي عموما.
    Des représentants de rang élevé de l'OUA demeurent néanmoins sur place afin d'assurer la poursuite de la coopération avec la MINURSO. UN ومع ذلك فمازال هناك وجود رفيع المستوى للمنظمة لضمان استمرار التعاون مع البعثة.
    Il exhorte les parties à coopérer avec la Mission à cet égard. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد.
    Les deux gouvernements ont continué l'un et l'autre à coopérer avec la Mission dans la conduite de ses opérations. UN كما واصلت الحكومتان الكويتية والعراقية التعاون مع البعثة في الاضطلاع بعملياتها.
    Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont continué à coopérer avec la Mission dans la conduite de ces opérations. UN وواصلت حكومتا الكويت والعراق التعاون مع البعثة في أداء عملياتها.
    Les Gouvernements koweïtien et iraquien ont continué, l'un et l'autre, à coopérer avec la Mission dans la conduite de ses opérations. UN كما واصلت الحكومتان الكويتية والعراقية التعاون مع البعثة الاضطلاع بعملياتها.
    Ces mesures semblent indiquer que les deux parties sont conscientes de la nécessité de coopérer avec la Mission, pour permettre à celle-ci d'être véritablement efficace. UN وهذه الخطوات تدل في ظاهر الأمر على أن الطرفين يتفهمان الآن الحاجة إلى التعاون مع البعثة لكي تكون مهمتها فعالة تماما.
    J'invite toutes les parties concernées à coopérer avec la Mission de sorte qu'elle puisse s'acquitter de cette tâche importante. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى التعاون مع البعثة حتى يتسنى لها القيام بهذه المهمة الهامة.
    Il a également exhorté les parties en conflit à coopérer avec la MINURSO. UN وحث كذلك اﻷطراف في النزاع على التعاون مع البعثة.
    Entre-temps, je demande aux parties de continuer à coopérer avec la MINURSO à l'identification des personnes appartenant à des groupements tribaux non contestés, y compris celles qui seront convoquées dans les villes de Sidi Kacem et El Kelaa des Sraghna, dans le nord du Maroc. UN وريثما يتم ذلك أناشد الطرفين أن يواصلا التعاون مع البعثة في تحديد هوية اﻷشخاص من القبائل غير المعترض عليها، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين سيجري استدعاؤهم في مدينتي سيدي قاسم وقلعة الصراغنة بشمال المغرب.
    Par ailleurs, les deux parties avaient continué de coopérer avec la MINURSO au marquage et à la destruction des mines, des munitions non explosées et des munitions périmées. UN بيد أن كلا الطرفين مستمران في التعاون مع البعثة فيما يتعلق بوضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخائر التي انتهت صلاحيتها والتخلص منها.
    1694. La Mission n'a pas pu mener des investigations sur place en raison du refus du Gouvernement israélien de coopérer avec elle. UN 1694- على أن البعثة لم تستطع إجراء تحقيقات ميدانية بسبب قرار حكومة إسرائيل عدم التعاون مع البعثة.
    Pour éviter que cela ne se reproduise à l'avenir, le Groupe recommande également que l'état-major à Kinshasa donne clairement pour instruction à tous les membres du Mouvement de la renaissance du Congo relevant des FARDC de coopérer avec la MONUC, notamment lors des inspections. C. Aviation civile 1. République démocratique du Congo UN ومن أجل تفادي المنع من الوصول في المستقبل، يوصي الفريق أيضا بأن يرسل مقر القيادة في كينشاسا تعليمات واضحة إلى جميع قادة المناطق العسكرية التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع البعثة عندما تجري عمليات التفتيش.
    Le général Kovacevic a réaffirmé que l'armée yougoslave était résolue à faire en sorte que la coopération avec la mission reste aussi bonne qu'elle avait été jusqu'alors. Il a donné l'assurance que les problèmes auxquels s'était heurtée la Mission seraient résolus immédiatement. UN وأعاد الجنرال كوفاسفييتش تأكيد التزام الجيش اليوغوسلافي بمواصلة أعلى درجات التعاون مع البعثة على نحو ما درج عليه منذ بداية أعمالها، وقدم تطمينات بحل المشاكل التي تعترض سبيل البعثة على الفور.
    Le processus d'identification ayant été suspendu, la plupart des observateurs de l'OUA étaient également partis, à l'exception des représentants de rang élevé de l'OUA qui étaient restés afin d'assurer la poursuite de la coopération avec la MINURSO. UN ومع تعليق عملية تحديد الهوية، رحل معظم مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولكن ظل لها وجود رفيع المستوى لضمان استمرار التعاون مع البعثة.
    Engageant le Gouvernement libérien à collaborer avec la MINUL pour donner à la Police nationale libérienne et aux autorités douanières les moyens institutionnels de contrôler efficacement les frontières et les points d'entrée et de mener des enquêtes, et soulignant à cet égard qu'il importe d'adopter et d'appliquer la loi sur la police, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة،
    24. Invite toutes les parties afghanes et tous les membres de la communauté internationale à continuer de coopérer avec la MANUA à la mise en œuvre de son mandat et pour garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays; UN 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛
    Enfin, ils ont réaffirmé leur plein appui à la MINUAD et ont appelé toutes les parties à coopérer avec l'Opération. UN وأخيرا، أكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more