:: La Colombie encourage activement la coopération avec le secteur privé aux niveaux national et international. | UN | :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي. |
Différentes initiatives sont venues renforcer la coopération avec le secteur privé. | UN | ويعزز التعاون مع القطاع الخاص من خلال مبادرات مختلفة. |
L'article 12 n'est donc pas le seul point d'entrée de la collaboration avec le secteur privé. | UN | ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص. |
en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information et des communications, | UN | التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Cet entretien avec les banquiers s'insérait dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement du territoire pour coopérer avec le secteur privé. | UN | وكان الاجتماع بمسؤولي المصارف جزءا من مبادرات حكومة اﻹقليم الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص. |
Les gouvernements des Antilles néerlandaises et d'Aruba appuient vigoureusement cette politique de coopération avec le secteur privé pour atteindre les OMD. | UN | تؤيد حكومتا جزر الأنتيل الهولندية وأروبا بقوة سياسة التعاون مع القطاع الخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il n'y a pas de règle concernant la coopération avec le secteur privé en dehors des cas de blanchiment d'argent. | UN | ولا توجد أيُّ لوائح تنظيمية بشأن التعاون مع القطاع الخاص خارج نطاق غسل الأموال. |
À cet égard, on a insisté sur la coopération avec le secteur privé, en particulier avec les institutions financières. | UN | وذُكر على وجه الخصوص في هذا الصدد ضرورة التعاون مع القطاع الخاص، لا سيما المؤسسات المالية. |
Elle a, en outre, pris note des progrès accomplis par la Banque dans le domaine de la femme en tant qu'acteur de développement et dans celui de la coopération avec le secteur privé. | UN | وأحاط علما بالتقدم الذي أحرزه البنك في مجال تعزيز دور المرأة في التنمية وفي التعاون مع القطاع الخاص. |
La consolidation du Forum nécessite également une clarification de la participation de la société civile au processus, de même qu'une approche novatrice de la coopération avec le secteur privé. | UN | ويتطلب توطيد المنتدى أيضا توضيح مشاركة المجتمع المدني في العملية، فضلا عن اتخاذ نهج مبتكر إزاء التعاون مع القطاع الخاص. |
la coopération avec le secteur privé, par exemple les efforts déployés au Mexique pour lutter contre les enlèvements, est une autre source potentielle de ressources. | UN | وقال إن التعاون مع القطاع الخاص، مثل الجهود المبذولة لمحاربة الاختطاف في المكسيك، يعد مصدرا إضافيا للموارد المحتملة. |
la collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. | UN | كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة. |
En outre, on a distribué des projets de directives sur la collaboration avec le secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح. |
la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. | UN | وقد يكون التعاون مع القطاع الخاص أمرا مفيدا في مواءمة المهارات مع الاحتياجات. |
en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies, en particulier les technologies | UN | التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Il a proposé au Gouvernement brésilien d'étudier la possibilité de coopérer avec le secteur privé pour faciliter l'organisation du douzième Congrès. | UN | واقترح أن تستكشف حكومة البرازيل إمكانية التعاون مع القطاع الخاص كوسيلة لتيسير ترتيبات تنظيم المؤتمر الثاني عشر. |
Le besoin de telles directives se fait de plus en plus sentir à mesure que les domaines de coopération avec le secteur privé s'élargissent. | UN | وتتجلى الحاجة إلى هذه المبادئ التوجيهية بوضوح متزايد كلما اتسعت مجالات التعاون مع القطاع الخاص. |
collaborer avec le secteur privé dans le cadre des projets pédagogiques. | UN | التعاون مع القطاع الخاص في المشروعات التعليمية. |
Stimule et encourage, par une collaboration avec le secteur privé, les institutions publiques, les universités et les instituts de recherche, le développement et le transfert des écotechnologies existantes ou nouvelles, ainsi que les possibilités de coopération technologique Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire. | UN | التعاون مع القطاع الخاص والمؤسسات العامة والدوائر الأكاديمية والبحثية لدعم تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الموجودة والناشئة، وفرص التعاون التكنولوجي بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En outre, ils ont encouragé la coopération du secteur privé par le biais de leurs chambres de commerce et de l'industrie respectives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعا التعاون مع القطاع الخاص عبر غرفة التجارة والصناعة في كل من البلدين. |
Cette délégation a rendu hommage à l'esprit novateur et créateur dont l'organisation avait fait preuve dans ses efforts d'appels de fonds, notamment en collaborant avec le secteur privé, les fondations, l'Union européenne et les gouvernements. | UN | وأثنى الوفد على الجهود المبتكرة والخلاقة التي تبذلها المنظمة في مجال جمع اﻷموال ومن بينها التعاون مع القطاع الخاص والمؤسسات والاتحاد اﻷوروبي والحكومات. |
Il pourrait enfin préconiser l'instauration d'une coopération avec le secteur privé. | UN | ويمكنها أيضاً تشجيع التعاون مع القطاع الخاص. |
Cette initiative témoigne de la démarche cohérente et novatrice que l'UNOPS entend adopter en ce qui concerne sa collaboration avec le secteur privé. | UN | وتشير هذه المبادرة إلى بداية نهج متماسك جديد يسلكه مكتب خدمات المشاريع في التعاون مع القطاع الخاص. |
Il a proposé de collaborer avec le Conseil et de lui apporter son concours dans le cadre de ce processus et l'a encouragé à diffuser les Principes directeurs et à les intégrer dans le cadre de ses travaux dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises et de sa coopération avec le secteur privé. | UN | وعرض الفريق العامل التعاون والعمل مع مجلس أوروبا في هذه العملية، وحثّه على دمج ونشر المبادئ التوجيهية في كل أعماله المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، وعلى التعاون مع القطاع الخاص. |
c) Renforcement de la participation du secteur privé et de la société civile au développement, en étroite consultation avec les États membres concernés | UN | (ج) تعزيز التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمليات الإنمائية، بالتشاور التام مع الدول الأعضاء المعنية |
60. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale considère que la politique gouvernementale de collaboration avec le secteur non gouvernemental et de financement des services d'appui est encourageante. | UN | 60- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح إزاء اتباع الحكومة لسياسة عامة تقوم على التعاون مع القطاع غير الحكومي، فضلاً عن قيامها بتمويل خدمات الدعم. |
Dans ce contexte, il faut se réjouir de la coopération accrue avec le secteur privé. | UN | ورحب في هذا السياق بزيادة التعاون مع القطاع الخاص. |