On renforce actuellement la coopération avec l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) en Afrique. | UN | ويجري توطيد التعاون مع المنظمة الدولية للدول الناطقة بالفرنسية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
Elle se félicite en outre de l'intensification de la coopération avec l'Organisation sur les plans politique et technique. | UN | وإنها تقدّر أيضا ازدياد التعاون مع المنظمة على المستويين السياسي والتقني. |
Le Conseil continue de coopérer avec l'Organisation mondiale pour l'éducation préscolaire à des projets d'éducation des jeunes enfants. | UN | يواصل المجلس التعاون مع المنظمة العالمية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بشأن مشاريع تعليم الصغار. |
Parmi les éléments de coopération avec l'Organisation, il convient de citer la visite du Directeur général en Jordanie au milieu de l'année 2005, la création d'une unité de développement des investissements avec l'aide du Gouvernement italien, et la mise en œuvre d'un programme intégré de coopération technique. | UN | وقد اشتمل التعاون مع المنظمة على زيارة قام بها المدير العام إلى الأردن في منتصف عام 2005، وإنشاء وحدة لتنمية الاستثمار بتمويل من حكومة إيطاليا، وتنفيذ برنامج متكامل للتعاون التقني. |
Toutefois, celle—ci continuerait, en principe, de coopérer avec l'OMI jusqu'à l'achèvement des travaux du Groupe intergouvernemental conjoint. | UN | بيد أن اﻷونكتاد سيواصل من حيث المبدأ التعاون مع المنظمة البحرية الدولية إلى أن يتم الانتهاء من أعمال الفريق المشترك. |
collaboration avec l'Organisation MÉTÉOROLOGIQUE | UN | التعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية خلال |
Malgré le terrorisme qui a frappé le pays et le retrait du financement de l'Italie, la République arabe syrienne a alloué 1,5 million d'euros à la deuxième phase du Programme, ce qui montre la confiance du pays dans l'ONUDI et témoigne de son intérêt dans la poursuite de sa coopération avec l'Organisation. | UN | وعلى الرغم من الإرهاب الذي ضرب الجمهورية العربية السورية وسحب التمويل الإيطالي، فقد خصصت الجمهورية العربية السورية مليوناً ونصف المليون من اليوروهات للمرحلة الثانية من البرنامج، مما يدل على ثقة البلاد في اليونيدو واهتمامها بمواصلة التعاون مع المنظمة. |
Poursuite de la coopération avec l'Organisation mondiale des douanes | UN | تواصل التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك |
La création d’une représentation régionale de l’ONUDI dans cette ville renforcerait encore la coopération avec l’Organisation ainsi que la bonne application du programme. | UN | وقال إن فتح ممثلية إقليمية لليونيدو من شأنه أن يعزز التعاون مع المنظمة وتنفيذ البرامج بصورة فعالة. |
Poursuite de la coopération avec l'Organisation mondiale des douanes | UN | مواصلة التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك |
Plus récemment, dans le cadre de la coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières, un document de travail a été établi sur les possibilités de coopération entre les pays arabes en matière de développement industriel, en vue de la réunion des ministres tenue en 1994. | UN | وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية. |
la coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), qui est l'un des principaux partenaires du HCR, s'est considérablement développée en 2009, en particulier dans les domaines des flux migratoires mixtes et de la traite des êtres humains. | UN | وفي عام 2009، زاد بقدر كبير حجم التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، التي تمثل أحد أهم شركاء المفوضية، ولا سيما في مجالي الهجرة المختلطة والاتِّجار بالبشر. |
Le Secrétariat a continué de coopérer avec l'Organisation mondiale des douanes et l'Initiative Douanes vertes du PNUE. | UN | 75 - واصلت اللجنة التعاون مع المنظمة الجمركية العالمية ومع مبادرة الجمارك الخضراء لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le représentant du Canada demande instamment aux États Membres de continuer à coopérer avec l'Organisation au traitement de ces cas et de fournir au Secrétariat des informations sur les mesures prises en cas de faute. | UN | وحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع المنظمة في البت في تلك القضايا وموافاة الأمانة العامة بمعلومات عن الإجراءات المتخذة للتصدي لسوء السلوك. |
41. L'ONUDC a continué de coopérer avec l'Organisation mondiale de parlementaires contre la corruption (GOPAC) afin d'appuyer l'action menée par les parlementaires dans ce domaine. | UN | 41- واصل المكتب التعاون مع المنظمة العالمية للبرلمانيين المناهضين للفساد من أجل تعزيز دور البرلمانيين في مكافحة الفساد. |
La Conférence a également salué l'accord conclu avec le Secrétaire général, qui prévoit l'expansion des domaines de coopération avec l'Organisation en vue d'aider le peuple des provinces du sud de la Thaïlande à réaliser ses objectifs. | UN | كما رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام والذي يقضي بتوسيع مجالات التعاون مع المنظمة من أجل مساعدة الشعب في المقاطعات الجنوبية في تايلند من تحقيق تلك الأهداف. |
Dans un premier temps, il faudrait peut-être limiter les obligations des États à un devoir global de coopération avec l'Organisation afin que les responsables puissent être punis. | UN | ولربما تعين الاكتفاء في المرحلة اﻷولى بقصر التزامات الدول على واجب التعاون مع المنظمة بشكل عام لتتسنى بذلك معاقبة المذنبين. ]اﻷصـــل: بالاسبانية[ |
collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale au cours de la période à l'examen | UN | التعاون مع المنظمة لعالمية للأرصاد الجوية خلال الفترة قيد الاستعراض |
Après la deuxième réunion de la Conférence des Parties, le secrétariat a poursuivi sa coopération avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD). | UN | 1 - واصلت الأمانة منذ الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك (WCO). |
6. Les Émirats arabes unis sont disposés à collaborer avec l'Organisation à la mise en oeuvre du programme de déminage de la manière suivante : | UN | ٦ - وإننا نؤيد التعاون مع المنظمة الدولية في تنفيذ برنامجها بهذا الخصوص من خلال اﻵتي: |
< < Encourager les États et l'Organisation mondiale des douanes, ainsi que d'autres organisations concernées, à renforcer leur coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) en vue de remonter les filières et d'identifier les groupes et les individus impliqués dans le commerce illicite des armes légères. > > | UN | " تشجيع الدول ومنظمة الجمارك العالمية، وكذلك المنظمات الأخرى ذات الصلة، على النظر في تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (انتربول) لتتبع مصادر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتعرف على الجماعات والأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. " |
En dépit des mesures négatives prises par l'OIT, le Myanmar s'est montré fermement résolu à éliminer le travail forcé sur son territoire et à étudier tous les moyens qui lui permettraient de coopérer avec l'OIT de manière mutuellement bénéfique dans le temps et l'espace qui lui sont impartis. | UN | ورغم التدابير السلبية التي اتخذتها المنظمة، فإن ميانمار أظهرت التزامها الثابت بالقضاء على السخرة في البلد وبحثت كل سبل التعاون مع المنظمة بشكل بناء للجانبين في الحدود الزمنية والمكانية المتاحة لميانمار. |
S'il se peut que les règles de l'organisation ne traitent pas expressément de la question, on peut considérer que, de façon générale, l'obligation qu'ont les membres de financer l'organisation dans le cadre de leur devoir général de coopérer avec celleci résulte implicitement des règles pertinentes. | UN | ففي حين أن المسألة قد لا ترد بالضرورة في قواعد المنظمة على نحو صريح، فإن الالتزام الواقع على عاتق الأعضاء بتمويل المنظمة كجزء من الواجب العام المتمثل في التعاون مع المنظمة يمكن أن يُعتبر مشمولاً ضمنياً بشكل عام بموجب القواعد ذات الصلة. |