Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, | UN | وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة، |
Ils ont reconnu la nécessité de renforcer encore la coopération et la coordination dans la région, en particulier en ce qui concerne les mesures non militaires. | UN | واتفق المجتمعون على ضرورة مواصلة تطوير التعاون والتنسيق في المنطقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير غير العسكرية. |
Un renforcement de la coopération et de la coordination dans ces domaines devrait contribuer à encourager des politiques de développement durable. | UN | ومن شأن زيادة التعاون والتنسيق في تلك المجالات أن يساعد على تعزيز سياسات التنمية المستدامة. |
Le PNUE poursuivra également ses efforts pour améliorer la coopération et la coordination au niveau national dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيواصل أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني. |
Il faut relancer la coopération et la coordination des activités des Autorités israéliennes et palestiniennes responsables de l'environnement dans le domaine de la gestion des déchets. | UN | من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية. |
Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
À cet égard, les deux parties sont convenues de revoir les mécanismes conjoints existants de manière à renforcer la coopération et la coordination dans tous leurs aspects; | UN | وفي هذا الصدد، وافق كلا الجانبين على تجديد الآلية المشتركة لضمان تعزيز التعاون والتنسيق في جميع الجوانب. |
Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, | UN | وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة، |
Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. | UN | ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا. |
Certains États Membres comptent renforcer la coopération et la coordination dans toutes les instances traitant des droits de l’homme, afin de consolider les droits fondamentaux de la femme. | UN | وتعتزم بعض الدول اﻷعضاء تعزيز التعاون والتنسيق في جميع محافل حقوق اﻹنسان بهدف تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Il charge un centre de coordination régionale de la lutte contre la pollution transfrontière due à ces nuages de faciliter la coopération et la coordination dans la gestion des effets des incendies. | UN | وينشئ مركزا للرابطة لتنسيق مكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود يُعنى بتسهيل ذلك التعاون والتنسيق في إدارة أثر الحرائق. |
Mme Blanca Ballestero, Chef de la coopération internationale, Secrétariat général pour le tourisme, Département de la coopération et de la coordination dans le domaine du tourisme | UN | السيدة بلانكا باييستيرو، رئيسة قسم التعاون الدولي في الأمانة العامة للسياحة، إدارة التعاون والتنسيق في ميدان السياحة. |
Il a également privilégié le renforcement de la coopération et de la coordination dans le domaine des droits de l'homme, en particulier sur le terrain. | UN | كذلك أعطيت أولوية عالية لزيادة التعاون والتنسيق في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان، وخاصة على مستوى الميدان. |
Plus généralement, les membres ont convenu de la nécessité d'optimiser l'efficacité et de promouvoir la coopération et la coordination au sein des domaines de partenariat, et de renforcer la communication entre les domaines de partenariat. | UN | واتفق الأعضاء بصورة أعم، على ضرورة تعظيم الكفاءة وتعزيز التعاون والتنسيق في إطار مجالات الشراكة وتعزيز الاتصالات فيما بينها. |
— Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme devraient continuer d'élaborer chaque année le plan de travail commun et renforcer la coopération et la coordination des activités relatives aux droits de l'homme, en particulier : | UN | ● ينبغي أن تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة خطة العمل السنوية المشتركة وتعزيز التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان وذلك خاصة: |
Renforce la coopération et la coordination en matière de sécurité chimique | UN | تعزيز التعاون والتنسيق في مجال السلامة الكيميائية |
Il est nécessaire de faire preuve d'un même degré de coopération et de coordination en ce qui concerne les enfants et le maintien de la paix. | UN | وهناك ضرورة لمستوى مماثل من التعاون والتنسيق في مجال الأطفال وحفظ السلام. |
Mécanismes de coopération et de coordination dans le domaine des sciences marines | UN | آليات التعاون والتنسيق في العلوم البحرية |
Elle demande aussi un accroissement de l'appui logistique et technique pour les forces de sécurité et un renforcement de la coopération et de la coordination en matière d'échange d'informations. | UN | واختتم بالدعوة أيضاً إلى زيادة الدعم اللوجستي والتقني الذي يقدم إلى قوات الأمن وإلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق في مجال تبادل المعلومات. |
:: Le soutien financier accordé par les organes directeurs du Partenariat de collaboration sur les forêts était insuffisant pour assurer la collaboration et la coordination dans le domaine des forêts; | UN | :: غياب الدعم المالي الكافي من هيئات الإدارة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أجل التعاون والتنسيق في مجال الغابات |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée procure aux États des outils pratiques favorisant la collaboration et la coopération dans les enquêtes menées sur les activités criminelles transnationales et de la prohibition de ces activités. | UN | توفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أدوات عملية تتيح للدول التعاون والتنسيق في مجال التحقيق حول الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومنعها. |
B. Coopération et coordination au sein du système | UN | باء - التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة |
coopération et coordination dans le cadre de la mise en œuvre | UN | التعاون والتنسيق في مجال التنفيذ |
La crise qui a secoué récemment l'Afrique du Nord a mis en évidence l'importance de la collaboration et de la coordination entre certains membres du Groupe mondial sur la migration. | UN | وقد أبرزت الأزمة الأخيرة في شمال أفريقيا أهمية التعاون والتنسيق في ما بين أعضاء الفريق العالمي للهجرة ذوي الصلة. |
d) Inviter les bureaux des commissions techniques à tenir régulièrement des réunions bilatérales visant à améliorer la collaboration et la coordination sur des questions qui sont abordées par deux commissions ou davantage, en utilisant au besoin l’informatique; | UN | )د( يدعو مكاتب اللجان الفنية إلى القيام، على أساس منتظم، بعقد اجتماعات ثنائية ترمي إلى تحسين التعاون والتنسيق في المسائل التي تتناولها اثنتان أو أكثر من هذه اللجان، مستفيدة في ذلك بتكنولوجيا المعلومات، حسب الاقتضاء؛ |