"التعبئة العامة" - Translation from Arabic to French

    • mobilisation générale
        
    Les Serbes bosniaques affirment notamment être les premiers visés par la mobilisation générale et que ceux qui refusent la conscription sont immédiatement arrêtés. UN ويدعي صرب البوسنة بوجه خاص أن التعبئة العامة تركزت عليهم، وأن من يرفضون التجنيد يعتقلون فورا.
    Les résultats de l'évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action pour les années 90 devraient contribuer à la mobilisation générale en faveur de la Conférence. UN وينبغي أن تكون حصيلة تقييم برنامج العمل للتسعينات رافدا يغذي التعبئة العامة لدعم المؤتمر.
    La loi No 65 sur la mobilisation générale a été adoptée en 1980. UN كما صدر في عام 1980 القانون رقم 65 لسنة 1980 في شأن التعبئة العامة.
    On a continué à rechercher la constitution de partenariats pour une mobilisation générale des ressources. UN وجرى السعي أيضا لإقامة شراكة من أجل التعبئة العامة للموارد.
    Cette mobilisation générale a permis dans une certaine mesure d'améliorer les perceptions relatives à la situation de la femme et d'éveiller les consciences sur ses droits. UN وقد أتاحت هذه التعبئة العامة بقدر ما اتخاذ تدابير من أجل تحسين المفاهيم المتعلقة بحالة المرأة وإيقاظ الوعي بحقوقها.
    Cette mobilisation générale pour la paix a d'ailleurs été unanimement reconnue comme étant le plus grand rassemblement de l'histoire d'Israël. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التعبئة العامة من أجل السلام وجدت اعترافا باﻹجماع بأنها كانت أكبر تجمع في تاريخ إسرائيل.
    La décision de suspension du service militaire obligatoire est levée sur décision du Conseil supérieur de la défense nationale ou en cas de mobilisation générale ou d'état d'urgence. UN ويتم إعادة العمل بناءً على قرار من المجلس الأعلى للدفاع الوطني، أو في حالة التعبئة العامة أو الطوارئ.
    D'autre part, le droit pour les personnes qui accomplissent un service militaire d'opter pour un service de remplacement serait suspendu pendant les périodes d'état d'urgence ou de mobilisation générale. UN وفضلا عن ذلك، يقال إن حق اﻷشخاص المؤهلين للخدمة العسكرية في اختيار خدمة بديلة، يعلق خلال حالات الطوارئ أو فترات التعبئة العامة.
    Par ailleurs, de nombreux défis interpellent aujourd'hui le monde, qui réclament une mobilisation générale de tous les États, y compris de la République de Chine dont la participation aux efforts de paix et de développement à travers le monde est déjà fort appréciable. UN وفضلا عن ذلك، هناك تحديات كثيرة يواجهها العالم اليوم وتتطلب التعبئة العامة لكل الدول، بما فيها جمهورية الصين، التي نكن لها بالفعل أكبر تقدير لمشاركتها في الجهود الرامية إلى إحلال السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    3. Décret—loi No 65 de 1980 relatif à la mobilisation générale UN ٣- المرسوم بقانون رقم ٥٦ لسنة ٠٨٩١ في شأن التعبئة العامة:
    Exerce le commandement suprême des Forces armées du Turkménistan; ordonne la mobilisation générale ou partielle; donne l'ordre d'engagement des forces armées et de leur mise en état de guerre; nomme les officiers supérieurs des Forces armées du Turkménistan; UN العمل كقائد أعلى للقوات المسلحة في تركمانستان؛ وإصدار أوامر التعبئة العامة أو الجزئية، واستخدام القوات المسلحة ووزعها؛ وتعيين القائد العام للقوات المسلحة.
    70. À une certaine époque, les circonstances ont obligé le Koweït à promulguer une loi nationale (loi no 22 de 1979) sur l'application de la loi martiale. La loi no 65 sur la mobilisation générale a été adoptée en 1980. UN 70- كما استدعت الضرورة في وقت من الأوقات وضع قانون وطني بشأن الأحكام العرفية، وهو القانون رقم 22 لسنة 1979، كما صدر في عام 1980 القانون رقم 65 لسنة 1980 في شأن التعبئة العامة.
    Ils ont également demandé si l'âge minimum légal (16 ans) pour être incorporé dans l'armée en cas de mobilisation générale serait relevé et se sont enquis des mesures prévues dans la législation pour la protection contre toutes les formes de discrimination. UN كذلك استفسرت هولندا عما إذا كان سيتم رفع السن الأدنى وهو 16 سنة للخدمة في الجيش في حالة التعبئة العامة. وإضافة إلى ذلك، استفسرت هولندا بشـأن الحماية من جميع أشكال التمييز في التشريع.
    Des mois de mobilisation générale consacrés à l'administration des terres, la plantation d'arbres, l'embellissement des villes et à d'autres activités de protection de l'environnement ont été institués afin de permettre à tous les citoyens de s'occuper de la protection et de l'environnement. UN كما حددت أشهر التعبئة العامة من أجل استصلاح الأراضي وزراعة الأشجار وتجميل المدن وغيرها من إجراءات حماية البيئة, وسمحت بذلك لجميع المواطنين بأن يوجهوا اهتمامهم لحماية البيئة.
    L'adoption d'une approche participative pour assurer le contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des objectifs du Millénaire pour le développement et pour veiller à l'établissement de rapports par les États pourrait contribuer à une plus grande mobilisation générale, à chaque niveau de la société, en faveur d'un avenir meilleur pour les enfants. UN وفي إمكان النهج التشاركية في الرصد والإبلاغ الوطني بشأن اتفاقية حقوق الطفل والأهداف الإنمائية للألفية أن تعزز التعبئة العامة على جميع مستويات المجتمع من أجل إحراز تقدم في مجال العناية بالأطفال.
    Cette mobilisation générale devrait s'appuyer sur le renforcement des mécanismes régionaux et locaux de prévention, de gestion et de résolution des conflits à travers, notamment, la formation de médiateurs et de négociateurs aux fondements culturels de la paix. UN وينبغي أن تُبنى هذه التعبئة العامة على تعزيز الآليات الإقليمية والمحلية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، وخصوصاً من خلال تدريب الوسطاء والمفاوضين على الأسس الثقافية للسلام.
    L'élaboration des moyens aux niveaux régional et national, dans la mesure où ils sont liés aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'une mobilisation générale de la population à l'appui des activités des Nations Unies et la réaction de l'Organisation face aux préoccupations locales, nationales et régionales, sont des nécessités qui ne sauraient trop être soulignées. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية التي لن نفيها حقها مهما قلنا في تأكيد أهميتها بناء القدرة على الصعيديــن الوطنــي والاقليمـــي فيما يتصل بالمنظمات الحكومية وغير الحكومية وكذلك التعبئة العامة للسكان دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، واستجابة للشواغل المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    Loi No 65 de 1980 sur la mobilisation générale (annexe 6). UN القانون رقم 65 لسنة 1980 في شأن التعبئة العامة (مرفق رقم 6).
    L'Etat garantit le droit à indemnisation en cas de mobilisation générale proclamée par décret au motif de détérioration des relations internationales, de guerre ou de risque de guerre, selon les modalités prévues dans le décret—loi No 65 de 1980 relatif à la mobilisation générale. UN تكفل دولة الكويت، هذا الحق، كذلك، في حالة التعبئة العامة، والتي تعلن بمرسوم، في حالة توتر العلاقات الدولية، أو قيام خطر الحرب، أو نشوب حرب، وذلك على الوجه المنصوص عليه في المرسوم بقانون رقم ٥٦ لسنة ٠٨٩١ في شأن التعبئة العامة.
    Le 29 mai 2009, un événement historique d'une grande importance politique a eu lieu lorsque la Conférence a apporté sa contribution à la mobilisation générale en faveur du désarmement et de la non-prolifération, contribuant ainsi à accroître les attentes de la communauté internationale dans ce domaine. UN وفي 29 أيار/مايو 2009 جد حدث تاريخي له دلالة سياسية عظمى عندما قدم المؤتمر مساهمته في هذه التعبئة العامة لصالح نزع السلاح وعدم الانتشار مما ساعد في رفع سقف آمال المجتمع الدولي في تحقيق تقدم في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more