Développement du sens esthétique, et renforcement des capacités d'expression artistique sous toutes leurs formes. | UN | تنمية الحس الجمالي لديه، وتعزيز قدرته على التعبير الفني بجميع أشكاله. |
Des commissions de censure similaires exercent un contrôle rigoureux sur les arts, la musique, le cinéma, les spectacles et toutes les autres formes d'expression artistique. | UN | وتمارس مجالس رقابة مشابهة رقابة صارمة على الفن والموسيقى والأفلام والأداء وجميع أشكال التعبير الفني الأخرى. |
La connaissance mutuelle des peuples à travers l'expression artistique contemporaine devra être encouragée pour éviter les préjugés tenaces et les stéréotypes enracinés. | UN | وينبغي تشجيع التعارف بين الشعوب من خلال أشكال التعبير الفني المعاصر للتخلص من اﻵراء المتحيزة الراسخة والقوالب الفكرية المزمنة. |
Il y a dirigé un atelier destiné à ces enfants, les encourageant à affronter leur passé à travers l'expression artistique. | UN | وهناك أدار حلقة عمل تشجع الأطفال على التصالح مع ماضيهم من خلال التعبير الفني. |
Le Réseau national de festivals artistiques et culturels a été créé pour resserrer les liens de collaboration et contribuer au développement des expressions artistiques. . | UN | وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني. |
Dans certains pays, les expressions artistiques ouvertement critiques à l'égard de l'État sont encore systématiquement réprimées. | UN | وفي بعض البلدان، لا تزال أشكال التعبير الفني التي تنتقد الحكومة علناً تتعرض لقمع منهجي. |
Des commissions de censure similaires exercent un contrôle rigoureux sur les arts, la musique, le cinéma et toutes les autres formes d'expression artistique. | UN | وتمارس مجالس رقابية مشابهة رقابةً صارمة على الفن والموسيقى والأفلام وجميع أشكال التعبير الفني الأخرى. |
D'après certains observateurs, ces décisions auraient porté atteinte à la liberté d'expression artistique découlant de l'article 15 et à la liberté générale d'expression prévue à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ورأى بعض المعلقين أن هذه القرارات تنتهك حرية التعبير الفني التي تنص عليها المادة 15 وحرية التعبير العامة بمقتضى المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le fait d'encourager les artistes à demander le consentement des peuples autochtones avant d'incorporer dans de nouvelles créations des éléments du patrimoine autochtone n'entravera pas non plus indûment la liberté d'expression artistique. | UN | كما أن حرية التعبير الفني لن تتقيد على النحو غير الواجب بتشجيع الفنانين على التماس موافقة الشعوب اﻷصلية قبل ادماج عناصر من تراث الشعوب اﻷصلية في أعمال ابداعية جديدة. |
L'élaboration de ce programme était également le fruit d'un dur labeur et d'une collaboration entre des spécialistes de l'enseignement et des victimes du système des pensionnats, qui avait notamment pris la forme d'activités d'expression artistique. | UN | وكان إعداد المنهج التعليمي أيضاً نتاج عمل شاق قائم على التعاون بين خبراء في التعليم ومن بقي على قيد الحياة من خريجي نظام المدارس الداخلية، وشمل ذلك استخدام أشكال التعبير الفني. |
D. Mesures et pratiques spécifiques ayant une incidence sur le droit à la liberté d'expression artistique 53−84 13 | UN | دال - التدابير والممارسات المحددة التي تؤثر على الحق في حرية التعبير الفني 53-84 15 |
à la liberté d'expression artistique | UN | دال- التدابير والممارسات المحددة التي تؤثر على الحق في حرية التعبير الفني |
De son point de vue, l'expression artistique pouvait libérer les gens d'une manière qui rendrait l'exercice d'un contrôle sur eux plus difficile. | UN | ورأت أن التعبير الفني يمكن أن يُحرر الناس بطريقة تجعل السيطرة عليهم أكثر صعوبة. |
Les enfants peuvent raconter par le jeu ou l'expression artistique les expériences qu'ils ont vécues, y compris les plus douloureuses ou préjudiciables. | UN | ويمكن الإبلاغ عن تجارب الأطفال، بما فيها التجارب الأليمة والمدمرة، عن طريق اللعب أو التعبير الفني. |
Frisson pervers d'un homme qui rivalise avec la pureté de l'expression artistique. | Open Subtitles | النشوة المنحرفة لرجل تصارع نقاء وطهارة التعبير الفني |
v) Stimuler l'expression artistique sous toutes ses formes, ainsi que d'autres expressions symboliques, en tant que moyen de communication, d'échange et de participation, et d'expression libre authentique de la pensée par laquelle se construit la coexistence pacifique; | UN | ' ٥ ' تشجيع التعبير الفني بجميع أشكاله، وكذلك سائر أشكال التعبير الرمزي، بوصفها وسيلة من وسائل الاتصال، والتبادل والمشاركة، وكذلك كتعبير حر وأساسي عن الفكر الذي يبني التعايش السلمي. |
Comme l'indiquent les États Membres, les activités culturelles et l'expression artistique permettent de commencer à guérir des traumatismes du passé et de retrouver une certaine normalité et un sentiment identitaire. | UN | وقد أبرزت الدول الأعضاء أن الأنشطة الثقافية وأشكال التعبير الفني تجعل من الممكن البدء بتضميد الجراح التي خلفها الماضي واستعادة الإحساس بالحياة الطبيعية والهوية. |
Dans les pays engagés dans des conflits armés, les expressions artistiques qui remettent en question la légitimité de la guerre ou la manière dont elle est menée sont souvent marginalisées ou réprimées. | UN | وفي البلدان المنخرطة في نزاعات مسلحة، كثيراً ما تُهمش أو تُقمع أشكال التعبير الفني التي تشكك في شرعية الحرب أو الدخول في حرب. |
C'est dans cet esprit que les États membres de l'UNESCO ont chargé l'Organisation d'élaborer une convention internationale sur la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. | UN | وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
La Conférence générale de l'UNESCO a prié le Directeur général de soumettre au plus tard en 2005 un rapport préliminaire accompagné d'un projet de convention internationale sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. | UN | هذا وقد طلب المؤتمر العام لليونسكو إلى المدير العام أن يقدم، في عام 2005، تقريرا تمهيديا مصحوبا بمشروع اتفاقية دولية بشأن حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
246. La presse écrite quotidienne permet, dans certaines limites, de rendre compte des différentes expressions artistiques du moment, notamment en milieu urbain. | UN | 246- في كل يوم، ومع بعض التقييدات، تغطي وسائل الإعلام المكتوبة مختلف أشكال التعبير الفني الجارية. |