"التعبير والتجمع السلمي" - Translation from Arabic to French

    • d'expression et de réunion pacifique
        
    • d'expression et de rassemblement pacifique
        
    Il a souhaité savoir quelles mesures le Swaziland comptait prendre pour renforcer l'application de l'article 24 de la Constitution, qui garantissait l'exercice de la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم سوازيلند أن تعزز بها تنفيذ البند 24 من دستورها الذي ينص على حرية التعبير والتجمع السلمي.
    Ses dispositions ménagent un bon équilibre entre les droits de l'individu à la liberté d'expression et de réunion pacifique et l'intérêt général de la collectivité. UN وتعكس أحكامه توازنا مناسبا بين حق الفرد في حرية التعبير والتجمع السلمي والمصالح المجتمعية الأعم.
    Tous les citoyens exercent leurs droits à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحق في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    D. Restrictions à la liberté d'expression et de réunion pacifique UN دال - القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع السلمي
    Il a toutefois relevé de nombreuses restrictions imposées à la liberté d'expression et de rassemblement pacifique des lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels. UN غير أنها لاحظت أن العديد من القيود فُرضت على المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً فيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Elle aimerait savoir quelles sont les impressions de la Rapporteuse spéciale au sujet de ce dialogue et quelles mesures le Gouvernement pourrait prendre pour faire en sorte que les journalistes et les acteurs de la société civile jouissent de la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN واستفسرت عن انطباعات المقررة الخاصة بشأن هذا الحوار وعن الخطوات الإضافية التي يتعين على الحكومة أن تتخذها لضمان تمتع الصحفيين والفاعلين في المجتمع المدني بالحق في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    En raison de ces menaces pour la sécurité, certains États se sont empressés d'adopter des lois d'exception, de modifier les politiques de détention, de réviser les règles et pratiques en matière de justice pénale et de restreindre les libertés d'expression et de réunion pacifique. UN وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي.
    Parallèlement à la mise en œuvre de ces recommandations, le Yémen devait mettre sa législation en conformité avec les principes de bonne gouvernance et les libertés d'expression et de réunion pacifique. UN وقالت إنه ينبغي لليمن، في سياق تنفيذ هذه التوصيات، أن يصلح قوانينه وفقاً لمبادئ الحكم الرشيد ومقتضيات حرية التعبير والتجمع السلمي.
    De nombreuses personnes, y compris des femmes et des enfants, ont dénoncé des atteintes à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de la personne, ainsi qu'aux droits de liberté d'expression et de réunion pacifique. UN وقد استنكر أشخاص كثيرون، بمن فيهم النساء والأطفال، انتهاكات حقوقهم في الحرية والأمن الشخصي، والسلامة الشخصية، وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique UN الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي
    Liberté d'expression et de réunion pacifique UN الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي
    En outre, le Front Polisario estime que les principales parties prenantes soutiennent ces positions et que la logique du Printemps arabe exige que le peuple du Sahara occidental jouisse de la liberté d'expression et de réunion pacifique afin d'exprimer ses vues. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى جبهة البوليساريو أن جهات معنية رئيسية تدعم هذه المواقف وأن منطق الربيع العربي يقتضي بأن يتمتع شعب الصحراء الغربية بحرية التعبير والتجمع السلمي للتعريف بوجهات نظره.
    L'État doit s'acquitter de sa responsabilité première de garantir la sécurité et les droits de ses citoyens, notamment le droit à la vie et la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN وينبغي للدولة أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن ضمان أمن وحقوق مواطنيها، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Ces faits confirment la nécessité d'assurer aux forces de sécurité soudanaises un renforcement des capacités et une formation sur la manière de respecter et de protéger le droit légitime à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN ويؤكد هذا الحادث حاجة قوات الأمن السودانية إلى بناء القدرات والتدريب بشأن احترام وحماية الحق المشروع في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    Les membres des organisations populaires de base, qui étaient contraints de vivre dans la clandestinité du fait de la terreur exercée par les forces armées d'Haïti et les groupes paramilitaires ont peu à peu refait surface, et ont commencé à exercer leurs droits fondamentaux à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN إن أعضاء منظمات القواعد الشعبية الذين أرغموا على العيش في سرية من جراء الارهاب الذي مارسته القوات المسلحة لهايتي والجماعات شبه العسكرية قد عادوا الى الظهور شيئا فشيئا وأخذوا في ممارسة حقوقهم اﻷساسية في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    Les membres des organisations populaires de base, qui étaient contraints de vivre dans la clandestinité du fait de la terreur exercée par les forces armées et les groupes paramilitaires, ont pour la plupart refait surface et ont commencé à exercer leurs droits fondamentaux à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN وقد عاد الى الساحة معظم أعضاء المنظمات الشعبية، الذين أرغموا على العيش مختبئين بسبب حملة الرعب التي قامت بها القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية، وبدأوا ممارسة حقيهم اﻷساسيين في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    Liberté d'expression et de réunion pacifique UN حرية التعبير والتجمع السلمي
    Il a recommandé que toute mesure antiterroriste entraînant des restrictions aux droits de l'homme, en particulier à la liberté d'expression et de réunion pacifique, soit rendue conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité et appliquée selon des critères juridiques clairement définis. UN وأوصى بأن يمتثل أي تدبير لمناهضة الإرهاب ويؤدي إلى تقييد لحقوق الإنسان، ولا سيما ما يتعلق منها بحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، لشرطي الضرورة والتناسب، وأن يطبق وفقاً لمعايير قانونية محددة بوضوح.
    À cette fin, les droits à la liberté d'expression et de réunion pacifique pouvaient être soumis à certaines restrictions prévues par la loi et nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale ou à la sûreté publique, à l'ordre public, à la protection de la santé ou de la morale publiques, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. UN ولهذا الغرض، يمكن أن يخضع الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي لبعض القيود المفروضة طبقاً للقانون والضرورية في مجتمع ديمقراطي لمصلحة الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Il souligne que la seule solution pour sortir de la crise actuelle consiste pour la Syrie à mener un processus politique sans exclusive qui réponde véritablement aux aspirations et préoccupations légitimes de la population afin que tous les Syriens puissent exercer pleinement leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression et de rassemblement pacifique. UN ويشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها سوريا إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية، تهدف إلى تلبية تطلعات السكان المشروعة ومعالجة شواغلهم على نحو فعال، بما يسمح لهم جميعا بممارسة الحريات الأساسية ممارسة كاملة، ويشمل ذلك حريتي التعبير والتجمع السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more