En outre, il a été suggéré que plusieurs droits civils et politiques, dont la liberté d'expression et de religion, soient expressément mentionnés. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُنص صراحة على عدد من الحقوق المدنية والسياسية، منها حرية التعبير والدين. |
Les sociétés pluralistes naissent de la liberté d'expression et de religion; la notion de multiculturalisme n'est que la reconnaissance de cette réalité. | UN | واحترام حرية التعبير والدين يؤدي إلى مجتمعات تعددية، أما فكرة التعددية الثقافية فهي تقدير لتلك الحقيقة. |
Il a constaté avec inquiétude que l'Érythrée n'avait pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que la liberté d'expression et de religion y demeurait limitée. | UN | وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة. |
Cependant, la situation s'est détériorée au cours de l'année passée et les violations de la liberté d'expression et de religion se poursuivent de même que la discrimination à l'égard des minorités religieuses. | UN | ومع ذلك فقد تدهورت الحالة خلال العام الماضي. والنظام اﻹيراني في إقامة العدالة يدعو إلى القلق، وما تزال انتهاكات حرية التعبير والدين مستمرة، وكذلك التمييز ضد اﻷقليات الدينية. |
La première raison tient à la difficulté de définir avec exactitude la conduite proscrite, la deuxième à la difficulté d'assurer le respect d'autres droits, tels que les droits culturels et la liberté d'expression et de religion dans de tels contextes. | UN | والسبب الأول يتعلق بصعوبة التحديد الدقيق للسلوك موضوع الحظر. والسبب الثاني هو صعوبة ضمان الاحترام في هذه السياقات لحقوق أخرى، بما فيها الحقوق الثقافية وحرية التعبير والدين. |
Bien que les dirigeants chinois méritent d'être félicités pour leur volonté de faire progresser la société dans un État de droit, il se dit inquiet des restrictions à la liberté d'expression et de religion et les informations concernant les arrestations arbitraires et le mauvais traitement des prisonniers. | UN | وبينما أشاد بالتزام القيادة الصينية بتنمية مجتمع في ظل سيادة القانون أعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والتقارير التي تبلغ عن حدوث اعتقالات تعسفية وإساءة معاملة السجناء. |
39. Respecter la liberté d'expression et de religion et empêcher la stigmatisation de certains secteurs de la société dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (Congo); | UN | 39- احترام حرية التعبير والدين وعدم وصم بعض قطاعات المجتمع في سياق مكافحة الإرهاب (الكونغو)؛ |
Liberté d'expression et de religion | UN | حرية التعبير والدين |
54. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que ces droits soient pleinement respectés à l'égard de tous les enfants, comme le veut la Convention, et de prévenir toute violation de la liberté d'expression et de religion. | UN | 54- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام تلك الحقوق احتراماً تاماً لصالح جميع الأطفال، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ومنع انتهاكات حرية التعبير والدين. |
Le Centre européen pour le droit et la justice note que les auteurs d'actes de violence contre des minorités religieuses bénéficient de l'impunité et appelle à prendre des mesures visant à garantir la liberté d'expression et de religion. | UN | 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94). |
La notion de < < diffamation > > ou de < < dénigrement > > des religions risque sérieusement de limiter les droits à la liberté d'expression et de religion ou de croyance et met en danger jusqu'à l'ouverture et la tolérance qui permet aux gens de confessions différences de coexister et de pratiquer leur foi sans crainte. | UN | 12 - وأردف قائلا إن مفهوم " تشويه صورة " الأديان أو " تحقير " الأديان، يجازف بتحديد الحق في حرية التعبير والدين أو المعتقد، ويشكل خطرا على ذات الانفتاح والتسامح اللذين يسمحان للناس من مختلف الأديان بالتعايش وممارسة شعائرهم دون خوف. |
M. Migliore (Saint-Siège) dit que trois des thèmes repris par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction au cours de sa visite de juin 2006 au Vatican méritent une attention particulière, à savoir la coexistence de différentes religions et de différentes communautés religieuses, la propagation des religions et la relation entre la liberté d'expression et de religion. | UN | 65 - السيد ميغليور (الكرسي الرسولي): قال إن المواضيع الثلاثة التي تناولتها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد أثناء زيارتها للفاتيكان في حزيران/يونيه 2006 تستحق اهتماما خاصا، وهذه الموضوعات هي تعايش مختلف الأديان ومختلف الطوائف الدينية، والدعوة الدينية، والصلة بين حرية التعبير والدين. |
(15) Le Comité est préoccupé par les restrictions imposées à l'exercice des droits politiques, économiques, sociaux et culturels des communautés arabe, azérie, baloutche et kurde, notamment, ainsi que de certaines communautés de non-ressortissants, en particulier pour ce qui touche le logement, l'éducation, la liberté d'expression et de religion, la santé et l'emploi, malgré la croissance économique que connaît l'État partie. | UN | 15) وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية ما تتمتع به فئات منها العرب والأذر والبلوش والأكراد وبعض الفئات من غير المواطنين بحقوق سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكن والتعليم وحرية التعبير والدين والصحة والعمل، على الرغم من النمو الاقتصادي في الدولة الطرف. |