"التعجيل بإحراز" - Translation from Arabic to French

    • accélérer les
        
    • accélération des
        
    • accélérer la
        
    • accélérer l'
        
    • vue d'accélérer
        
    • accélérer le
        
    :: Reconnaître qu'il est possible d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs grâce à un effort concerté, et qu'il existe des instruments pour y parvenir. UN :: التسليم بإمكانية التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الأهداف التي حادت عن المسار عن طريق بذل الجهود المتضافرة، والإقرار بتوافر الأدوات اللازمة لتيسير ذلك الأمر
    La diffusion des meilleures pratiques par le système des Nations Unies permettrait d'accélérer les progrès. UN وسوف يكون من شأن تقاسم منظومة الأمم المتحدة لأفضل الممارسات التعجيل بإحراز التقدم اللازم.
    1. accélérer les progrès vers l’accès universel à des services de santé sexuelle et procréative de qualité et la réalisation des droits UN 1 - التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية
    Nous avons également conscience que l'accélération des progrès pour atteindre les cibles en matière de VIH pose des défis importants, mais les progrès réalisés jusqu'ici montrent que le succès est possible. UN كما نلاحظ أن التعجيل بإحراز التقدم صوب الغايات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية يشكل تحديا كبيرا، ولكن التقدم المحرز حتى الآن يدل على أن تحقيق النجاح أمر ممكن.
    accélérer la progression vers l'égalité des sexes dans le contexte des opportunités et des problèmes mondiaux et institutionnels UN ثانيا - التعجيل بإحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين في سياق الفرص والتحديات المؤسسية العالمية
    B. Mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les hommes et les UN باء - التدابير الخاصة الرامية إلى التعجيل بإحراز التقدم نحو المساواة بين
    Les initiatives menées par le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD en vue d'accélérer les progrès dans ce domaine sont exposées en détail dans l'annexe. UN ويرد في المرفق عرض مفصّل للمبادرات التي تضطلع بها حاليا اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التعجيل بإحراز التقدم في هذا المجال.
    Il exhorte les parties aux négociations sur la paix à accélérer les progrès vers un règlement prévoyant deux États. UN وحث أطراف مفاوضات السلام على التعجيل بإحراز تقدم نحو الحل القائم على وجود دولتين.
    Nous espérons aussi que les résultats du Cycle de négociations de Doha à la fin du mois contribueront à accélérer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement. UN ونأمل كذلك في أن تساهم نتائج جولة مفاوضات الدوحة في أواخر هذا الشهر في التعجيل بإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Nous insistons sur la nécessité d'accélérer les progrès pour atteindre la cible de 0,7 pour cent du revenu national brut des pays développés consacré à l'aide publique au développement d'ici à 2015, dont 0,15 pour cent à 0,20 pour cent aux pays les moins avancés. UN ونؤكد ضرورة التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، تشمل ما يتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا.
    Elles ont contribué à l'élaboration d'études thématiques et à l'organisation d'activités de suivi et de débats d'orientation, aux niveaux national et international, en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال.
    Il reste moins de 1 000 jours avant la date butoir de 2015; il est donc particulièrement critique d'accélérer les progrès dans les régions en retard. UN ولا يفصلنا عن الموعد المستهدف لعام 2015 سوى أقل من 000 1 يوم، ولذلك فإن مما له أهميته الحاسمة بوجه خاص التعجيل بإحراز تقدم في المناطق التي لا تزال متخلفة عن الركب في هذا المجال.
    Cette note indique comment la prioritarisation de la santé procréative des femmes au niveau national aide à accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ويبين موجز السياسات هذا مدى مساعدة إيلاء صحة المرأة الإنجابية الأولوية على المستوى الوطني على التعجيل بإحراز تقدم في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Les participants à la Conférence ont convenu que la priorité, telle qu'établie par le Gouvernement afghan, est d'accélérer les progrès dans les domaines de l'agriculture, de la mise en valeur des ressources humaines et de l'infrastructure, et de veiller à ce que ces progrès reposent sur l'élargissement des capacités et des réformes structurelles. UN واتفق المشاركون على أن الأولوية، على النحو الذي حددته حكومة أفغانستان، هي التعجيل بإحراز تقدم في مجالات الزراعة وتطوير الموارد البشرية والبنية التحتية، وكفالة إسنادها بقدرات موسعة وإصلاحات هيكلية.
    Ont été également examinées des mesures concrètes visant à intensifier les interventions efficaces d'éducation sanitaire en vue d'accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de lutter contre les maladies non contagieuses. UN فقد جرت أيضا مناقشة إجراءات ملموسة للارتقاء بالتدخلات الفعالة لمحو الأمية الصحية من أجل التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    Pour accélérer les progrès, les gouvernements et les partenaires de développement devaient mettre l'accent sur le renforcement des systèmes de santé, en particulier grâce à la mise en place de chaînes d'approvisionnement solides, d'installations bien équipées et à la formation d'un nombre adéquat d'argents sanitaires qualifiés. UN ومن أجل التعجيل بإحراز التقدم، يجب أن تركز الحكومات وشركاء التنمية على تعزيز النظم الصحية لإقامة سلاسل إمدادات قوية ومرافق جيدة التجهيز، وتوفير عدد كاف من الاخصائيين الصحيين المهرة.
    accélération des progrès concernant les objectifs dont la réalisation UN التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الأهداف التي حادت عن المسار
    accélération des résultats concernant la santé et les objectifs y relatifs UN التعجيل بإحراز نتائج في مجال الصحة والأهداف ذات صلة بها
    L'autonomisation des femmes est essentielle pour accélérer la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN ٢٤ - ويكتسي تمكين المرأة أهمية حاسمة في التعجيل بإحراز الغايات الأخرى المقرَّرة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes dans d'autres domaines UN باء - التدابير الخاصة الرامية إلى التعجيل بإحراز التقدم نحو المساواة بين الرجل والمرأة في الميادين الأخرى
    En outre, des spécialistes locaux et internationaux relevant du programme des Volontaires des Nations Unies ont été déployés pour accélérer le relèvement dans les pays touchés. UN وعلاوة على ذلك، جرى إيفاد خبراء محليين ودوليين من متطوعي الأمم المتحدة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في البلدان المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more