Principes directeurs et stratégies visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هاء - إطار السياسات العامة والاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Les évaluations régionales ont été axées sur la détermination des politiques qui aideraient à accélérer la réalisation des objectifs internationalement convenus. | UN | وتركز التقييمات الإقليمية على تحديد الاستجابات السياساتية التي ستساعد في التعجيل بتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً. |
De nombreuses autres initiatives ont été prises par les pays en développement dans le monde, qui contribuent à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وهناك العديد من المبادرات الأخرى التي تتخذها البلدان النامية في جميع أنحاء العالم وتُسهم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé instamment aux États membres de réaffirmer leur détermination à atteindre les cibles et objectifs convenus en matière de santé et la nécessité d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. | UN | وحثت الجمعية الدول الأعضاء على أن تؤكد التزامها المستمر بتحقيق الأهداف والمقاصد المتفق عليها في مجال الصحة وبضرورة التعجيل بتحقيق الأهداف المتصلة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certaines délégations ont répété que le plan stratégique du PNUD pour 2014-2017 devait avoir pour principal objectif l'accélération de la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | وأكدت الوفود من جديد أن التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ينبغي أن يظل في صدارة الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2014-2017. |
9. Réaffirmons notre ferme attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement et décidons d'intensifier tous les efforts afin d'accélérer leur réalisation d'ici à 2015 sur la base de la maîtrise nationale et de l'appui de la communauté internationale; | UN | 9 - نعيد تأكيد التزامنا بشدة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتصميمنا على تكثيف جميع الجهود من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015 على أساس تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وتلقي الدعم من المجتمع الدولي؛ |
Pour hâter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous doter d'un dispositif de nature à nous permettre de relever les défis mondiaux du développement à venir, force nous est de nous donner les moyens de nos ambitions. | UN | وإذ ننظر في سبل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ نعمل على وضع إطار للتصدي لتحديات التنمية العالمية في المستقبل، من الضروري أن تواكب طموحاتنا طرق ملموسة تقودنا إلى هناك. |
Les pays membres trouveront dans ce document directif des recommandations quant aux mesures concrètes qu'ils pourront prendre pour progresser plus vite et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وسيركز التقرير على السياسات وسيقدم للبلدان الأعضاء توصيات عملية في مجال السياسات يُتوقع أن تساعدها على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
:: Définition par les pays partenaires du dispositif d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | :: إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقيادة البلدان الشريكة |
Les participants ont confirmé l'importance centrale de l'égalité entre les sexes pour accélérer la réalisation des objectifs et dans le cadre du débat actuel sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد المشاركون في المنتدى الأهمية الجوهرية للمساواة بين الجنسين في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي مواصلة النقاش بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les sciences, la technologie et l'innovation peuvent être des outils pour accélérer la réalisation des objectifs qui ont été l'objet d'un accord international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن أن يمثّل العلم والتكنولوجيا والابتكار أداة يتم بواسطتها التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة. |
La résilience accrue aux aléas naturels dans différents secteurs de développement peut accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وإن زيادة القدرة على مواجهة المخاطر الطبيعية في مختلف القطاعات الإنمائية يسهم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, activer l'intégration régionale, tirer profit de la mondialisation, et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإسراع خطى التكامل الإقليمي، والاستفادة من العولمة، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, activer l'intégration régionale, tirer parti de la mondialisation, et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإسراع خطى التكامل الإقليمي، والاستفادة من العولمة، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; activer l'intégration régionale; tirer profit de la mondialisation et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي: التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ والإسراع بخطى التكامل الإقليمي؛ والاستفادة من العولمة؛ وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
On y recommande des politiques et des stratégies visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à réduire les inégalités. Le rapport est actuellement en voie de publication. | UN | ويشمل التقرير توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات الناتجة عن انعدام المساواة، وهو الآن قيد النشر. |
Il importe en particulier de soutenir les décisions telles que la mise en œuvre des moyens d'accélérer la réalisation des OMD, adoptées par certains pays en développement en collaboration avec le PNUD. | UN | ومن المهم بصفة خاصة دعم تدابير مثل تنفيذ إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي اعتمدته بعض البلدان النامية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ayant mis l'accent sur l'objectif 5 dans le cadre de l'accélération de la réalisation des OMD, le pays a élaboré une stratégie pour faire face à la mortalité maternelle avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ووضع البلد، بتركيزه على الهدف الخامس في إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استراتيجية لمعالجة وفيات الأمهات، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
9. Réaffirmons notre ferme attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement et décidons d'intensifier tous les efforts afin d'accélérer leur réalisation d'ici à 2015 sur la base de la maîtrise nationale et de l'appui de la communauté internationale ; | UN | 9 - نعيد تأكيد التزامنا بشدة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتصميمنا على تكثيف جميع الجهود من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015 على أساس تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وتلقي الدعم من المجتمع الدولي؛ |
Les initiatives novatrices lancées par d'autres pays pour hâter la réalisation des objectifs de développement du Millénaire offrent une excellente opportunité pour faire une analyse des mesures viables. | UN | 11 - وأكد أن المبادرات المبتكرة المقدمة من الوفود الأخرى من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تمثل فرصة ثمينة لتحليل التدابير التي لها مقومات البقاء. |
Les pays membres trouveront dans ce document directif des recommandations quant aux mesures concrètes qu'ils pourront prendre pour progresser plus vite et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وسيركز التقرير على السياسات وسيقدم للبلدان الأعضاء توصيات عملية في مجال السياسات يُتوقع أن تساعدها على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Seuls quelques projets ont fait l'objet d'une transposition progressive, notamment le cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'évaluation de la gouvernance. | UN | وتم بصورة تدريجية تكرار عدد قليل من المشاريع مثل إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقيـيم الحوكمة. |
Quatre provinces ont déjà été désignées < < provinces pilotes > > où seront testés nos nouveaux programmes visant à accélérer la réalisation des OMD. | UN | وتم تحديد أربع مقاطعات بوصفها مقاطعات تجريبية لتجريب برامج جديدة تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Président a souligné que l'une des tâches urgentes du Conseil d'administration était d'aider l'UNICEF à optimiser la contribution qu'il apporte à une réalisation accélérée des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 235 - وأكد الرئيس أن إحدى المهام العاجلة للمجلس التنفيذي هي مساعدة اليونيسيف على رفع مساهمتها في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى الحد الأمثل. |