"التعجيل بتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • accélérer la mise en œuvre
        
    • accélérer l'application
        
    • accélérer la mise en oeuvre
        
    • d'accélérer l'exécution
        
    • 'accélération de la mise en œuvre
        
    • d'accélération
        
    • accélérer la réalisation
        
    • la mise en œuvre rapide
        
    • appliquer plus rapidement
        
    • mettre en œuvre rapidement
        
    • accélérées
        
    • d'une mise en œuvre rapide
        
    • d'accélérer la mise en place
        
    • la mise en œuvre accélérée
        
    • accélérant la mise en œuvre
        
    En conséquence, ils engagent vivement les chefs de secrétariat à en accélérer la mise en œuvre. UN ولذلك فإنهما يحثّان على التعجيل بتنفيذ هذه التوصيات.
    L'intensification de la coopération pourrait en outre accélérer la mise en œuvre de l'accord régissant les relations entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, signé en 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    En 1995, elle a organisé deux réunions nationales visant à accélérer l'application du Programme d'action. UN ففي عام ١٩٩٥، أدارت منتديين وطنيين يرميان إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل.
    D'autres devront accélérer la mise en oeuvre des stratégies en vigueur; d'autres, enfin, devront mettre au point des mesures nouvelles pour réduire la malnutrition. UN وستحتاج بلدان أخرى إلى التعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات السليمة القائمة، بينما سيحتاج فريق آخر من البلدان إلى وضع استراتيجيات جديدة لخفض سوء التغذية.
    La partie iraquienne a déclaré qu'elle était prête à examiner les moyens permettant d'accélérer l'exécution du plan de contrôle et de vérification continus de la Commission. UN وقد ذكر الجانب العراقي أنه على استعداد لمناقشة الطرق والوسائل التي تكفل التعجيل بتنفيذ خطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    Nous nous engageons donc à poursuivre de bonne foi et dans un esprit de partenariat le travail que nous avons mené ensemble pour accélérer la mise en œuvre d'Action 21. UN لذلك فإننا نتعهد بمواصلة العمل معا بإخلاص وانطلاقا من روح الشراكة من أجل التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    C'est pourquoi j'encourage vivement le Gouvernement congolais à accélérer la mise en œuvre des réformes les plus importantes. UN ولذلك، فإنني أشجع بقوة الحكومة الكونغولية على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    La Mission a poursuivi l'action qu'elle mène pour accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles commises en période de conflit. UN وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى التعجيل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع.
    À cet égard, ils soulignent la nécessité d'accélérer la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de la défense et de la sécurité. UN ولتحقيق هذه الغاية، يؤكدون ضرورة التعجيل بتنفيذ برنامج إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    Le Comité engage l'Office à accélérer l'application des recommandations. UN ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    Résolue à accélérer l'application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN وتصميما منها على التعجيل بتنفيذ الإعـلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد،
    La déclaration énumère également les mesures que les membres du CAC doivent prendre pour aider les États membres et la société civile à accélérer l'application du Programme d'action et l'intégration des femmes. UN ووضح البيان الإجراءات المحددة التي يتعين على أعضاء لجنة التنسيق الإدارية اتخاذها من أجل مساعدة حكومات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على التعجيل بتنفيذ برنامج العمل وإدماج المنظور الجنساني في السياسة العامة.
    Afin d'accélérer la mise en oeuvre de l'Accord, il a préconisé les mesures pratiques suivantes : UN وفي هذا الصدد، دعت حكومة إريتريا، بغية التعجيل بتنفيذ العملية، إلى اتخاذ التدابير العملية التالية:
    En permettant de réduire la charge financière supportée par les habitants, cela contribue à accélérer la mise en oeuvre de projets de rénovation de logements. UN ويساعد ذلك على التعجيل بتنفيذ مشاريع التجديد السكني بتخفيف العبء المالي عن السكان.
    Il est également indispensable d'accélérer l'exécution des projets d'activités productives approuvés et d'assouplir les conditions d'octroi de crédits prévus dans le cadre de PAREC II. UN وعلاوة على ذلك، يجب التعجيل بتنفيذ المشاريع الإنتاجية المعتمدة وجعل شروط عنصر الائتمانات للمرحلة الثانية من برنامج دعم إعادة إدماج المحاربين القدامى أكثر مرونة.
    64/57 Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي
    En fonction du domaine de concentration du Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, le rôle de chef de file est joué par l'organisation qui a le mandat et la capacité nécessaires. UN رهنا بمجال تركيز إطار التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية، تتولى الريّادة المنظمة التي تتوفر لديها الولاية والقدرة.
    Soulignant également qu'il est nécessaire d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en élaborant le programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي الوقت نفسه وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Elle a souligné que la mise en œuvre rapide de l'Accord contribuerait à consolider les succès militaires du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. UN وأكدت أن التعجيل بتنفيذ الاتفاق من شأنه أن يساعد على ترسيخ المكاسب العسكرية التي أحرزتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Rappelant le fardeau que fait peser sur les ressources des pays à faible revenu leur dette extérieure, il invite instamment les pays riches à appliquer plus rapidement et plus largement les dispositions relatives à l'allégement de la dette comme l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) en vue de couvrir la totalité des pays les moins avancés. UN وأشار إلى العبء الذي تتحمله موارد البلدان منخفضة الدخل بسبب ديونها الخارجية، وحثّ البلدان الغنية على التعجيل بتنفيذ الأحكام المتعلقة بتخفيف عبء الديون، مثل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتوسيع نطاقه كي يشمل جميع البلدان الأقل نموا.
    L'Assemblée a réaffirmé son soutien à la mission de l'Envoyé spécial conjoint, et exigé que toutes les parties syriennes collaborent avec son bureau afin de mettre en œuvre rapidement le plan de transition exposé dans le Communiqué de Genève. UN وقد أعادت الجمعية العامة في هذا القرار تأكيد دعمها لمهمة المبعوث الخاص المشترك، وطالبت في هذا الصدد جميع الأطراف السورية بأن تعمل مع مكتبه من أجل التعجيل بتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف.
    Les réformes pénitentiaires actuellement envisagées devraient être accélérées. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ الاصلاحات المزمعة اﻵن لحالة السجون.
    Elle lance un appel en faveur d'une mise en œuvre rapide de mesures de renforcement de l'architecture financière internationale, en ayant en vue en particulier de consolider les économies des pays en développement. UN ودعت إلى التعجيل بتنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز البنية المالية الدولية، مع التركيز على تدعيم اقتصادات البلدان النامية بدرجة أكبر.
    La Caisse poursuit ses efforts en vue d'informer les représentants des administrations fiscales concernées qu'elle bénéficie d'une exonération fiscale, afin d'accélérer la mise en place de procédures de recouvrement. UN ويواصل الصندوق جهوده لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركزه المعفى من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات استرداد الضرائب.
    Il demande à l'État partie d'envisager de recourir à tout un éventail de mesures possibles, notamment quotas, objectifs d'étape, buts et incitations, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre accélérée des articles 7, 8, 10, 11, 12 et 14 de la Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في استخدام مجموعة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، وخاصة في ما يتعلق بضمان التعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 12 و 14 من الاتفاقية.
    Les gouvernements et les organisations internationales concernés devraient s'attacher en priorité au cours des prochaines années à développer les observations à long terme des environnements terrestres en accélérant la mise en œuvre du SMOT dans le cadre du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية المعنية أن يكون من بين أولوياتها في السنوات القادمة زيادة عمليات المراقبة الطويلة الأجل للبيئات الأرضية عن طريق التعجيل بتنفيذ النظام العالمي لمراقبة الأرض كجزء من المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more