"التعجيل بخطى" - Translation from Arabic to French

    • d'accélérer
        
    • accélérer l'
        
    • plus rapidement
        
    • 'accélérer le rythme
        
    Une augmentation notable du nombre de ces réseaux locaux permettrait de rendre les femmes rurales plus autonomes et d'accélérer le changement social. UN ويمكن لزيادة ملموسة في هذه الفئة من النساء أن تؤدّي إلى تمكين المرأة الريفية وإلى التعجيل بخطى التحوُّل الاجتماعي.
    Il a ajouté qu'il fallait augmenter la contribution des femmes à l'économie afin d'accélérer le rythme du développement. UN وأوضح أن اسهام المرأة في الاقتصاد يتعين العمل على زيادته من أجل التعجيل بخطى التنمية.
    Il s'est également donné pour objectif d'accélérer la croissance économique en favorisant le processus de développement. UN وهناك هدف آخر مهم وضعته الحكومة نصب أعينها هو زيادة النمو الاقتصادي من خلال التعجيل بخطى عملية التنمية.
    Comme il lui fallait absolument et de toute urgence progresser sur ce point, soucieux d'accélérer l'enquête, le chef de la Commission a rencontré à deux reprises des membres du Gouvernement syrien pour débattre des modalités pratiques de leur coopération. UN وبغية التصدي للحاجة الحقيقية والملحة لإحراز تقدم بشأن هذه المسألة، اجتمع رئيس اللجنة، تحقيقا لهدف التعجيل بخطى التحقيق، مرتين مع كبار المسؤولين السوريين لبحث الأساليب العملية لتعاونهم.
    Les efforts faits actuellement visent à progresser plus rapidement vers la réalisation de l'objectif de développement du Millénaire ayant comme date butoir 2005. UN أما الجهود المبذولة حاليا فتركِّز على التعجيل بخطى التقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي لعام 2005.
    Cela permettrait d'accélérer le processus de désengagement. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر التعجيل بخطى عملية إنهاء البعثة تدريجيا.
    Le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général d'accélérer la procédure afin que le futur comité puisse commencer ses travaux le plus rapidement possible. UN وتحث اللجنة الأمين العام على التعجيل بخطى العملية كي يبدأ المجلس عمله في أسرع وقت ممكن.
    Après fragmentation de ce dernier, il est possible d'accélérer la régénération naturelle en épandant des amendements organiques pour apporter des éléments fertilisants supplémentaires. UN وفي أعقاب تشظية طبقة القار هذه، يمكن التعجيل بخطى الإحياء الطبيعي عن طريق إجراء تعديلات عضوية بغية توفير مغذّيات إضافية.
    Il ne sert à rien, selon moi, de menacer de ne pas soutenir une mesure qui est manifestement bénéfique pour s'efforcer d'accélérer les progrès dans un autre domaine. UN إن التهديد بحجب الدعم لتدبير يكون من الواضح أنه ذو منفعة في مسعى إلى التعجيل بخطى التقدم في مكان آخر هو أمر لا أعتقد أنه مفيد.
    Le Groupe des États d'Afrique réaffirme la nécessité d'accélérer les progrès et de renforcer le soutien à la réalisation des OMD. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعيد التأكيد على ضرورة التعجيل بخطى التقدم في هذا المضمار وتعزيز المساعدة المقدمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convient néanmoins d'accélérer le pas pour renforcer la cohésion et la coordination de toutes les parties prenantes afin d'inclure le handicap dans la coopération internationale pour le développement. UN ومع ذلك فالأمر يتطلب التعجيل بخطى التقدم من أجل تدعيم عنصر التجانس والتنسيق فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة وبما يكفل إدراج الإعاقة ضمن إطار التعاون الإنمائي الدولي.
    Nous devrions maintenant nous efforcer d'accélérer le rythme de mise en œuvre afin d'atteindre les objectifs dans les délais prescrits ou mieux encore avant les dates fixées. UN وينبغي أن يكون توجهنا الآن نحو التعجيل بخطى التنفيذ بحيث يمكن إنجاز الأهداف ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، ويكون من الأفضل لو تحققت قبل المواعيد المحددة.
    J'ai personnellement reçu des assurances formelles du Gouvernement russe de sa ferme détermination d'accélérer le rythme de destruction et d'honorer ses obligations en temps voulu. UN وقد تلقيت شخصيا تأكيدات رسمية من الحكومة الروسية فيما يتعلق بتصميمها الثابت على المضي قدما بشكل حاسم في التعجيل بخطى التدمير وفي الوفاء بالتزاماتها في الوقت المحدد.
    Voies et moyens d'accélérer les travaux du Comité UN طرق وأساليب التعجيل بخطى عمل اللجنة
    Les chefs d'État et de gouvernement sont convenus à cet égard d'explorer les possibilités d'accélérer la cadence de la coopération sous-régionale dans le cadre de l'IGAD sur la base d'une approche accélérée entre ceux disposés et désireux, conjointement, d'injecter une plus grande dynamique à la coopération sous-régionale en se basant sur les principes et objectifs de l'organisation. UN واتفق رؤساء الدول والحكومات في هذا الصدد على تقصي إمكانيات التعجيل بخطى التعاون دون اﻹقليمي داخل الهيئة على أساس نهج للمسار السريع يتبع فيما بين الجهات التي تبدي استعدادا للاشتراك في إضفاء مزيد من الدينامية على التعاون دون اﻹقليمي استنادا إلى مبادئ وأهداف المنظمة، وفيما بين الجهات الراغبة في ذلك.
    Le Sénégal ayant déjà engagé des investissements massifs dans les domaines des infrastructures, de l'éducation, de la santé et de la lutte contre la pauvreté en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il ne saurait se joindre à un compromis qui tendrait à augmenter de façon substantielle les contributions des pays les moins avancés. UN وبما أن السنغال ملتزمة أصلا باستثمارات رئيسية في مجالات البنية التحتية، والتعليم، والصحة، والقضاء على الفقر، ترمي إلى التعجيل بخطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون بوسعها أن تنضم إلى أي حل وسط من المرجح أن يزيد زيادة كبيرة في الأنصبة المقررة على أقل البلدان نموا.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé le Nicaragua à accélérer l'amélioration de la situation de ces femmes dans tous les domaines de la vie. UN وشجعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة نيكاراغوا على التعجيل بخطى تحسين أوضاعهن في جميع مجالات الحياة(44).
    Choisir de ne pas y participer n'est manifestement pas une option. Cela ne ferait qu'accélérer le rythme de la marginalisation. UN هــذا المســار أمــرا يمكن اختياره؛ فليس من شأنه إلا التعجيل بخطى التهميش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more