On s'attachait maintenant à accélérer le processus de décolonisation pour que le monde entre dans le XXIe siècle libre de tout colonialisme. | UN | وينصب التركيز اﻵن على التعجيل بعملية انهاء الاستعمار من أجل ولوج القرن الحادي والعشرين بعالم خال من الاستعمار. |
68. Il est indispensable d'accélérer le processus de réforme du système judiciaire. | UN | ٦٨ - وليس هناك بد من التعجيل بعملية إصلاحات النظام القضائي. |
C'est pourquoi le Gouvernement gabonais invite instamment les différentes factions à accélérer le processus de réconciliation nationale sur la base des Accords d'Addis-Abeba. | UN | لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا. |
Le troisième porte sur l'accélération du processus d'intégration économique par la mise en place graduelle de la Communauté économique africaine. | UN | ويتناول المجال الثالث التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي عن طريق الاقامة التدريجية للجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Notre volonté d'accélérer le processus de réintégration doit être appuyée par des mesures concrètes destinées à assurer notre capacité d'autosuffisance par le développement. | UN | ورغبتنا في التعجيل بعملية إعادة اﻹدماج يجب أن تدعمها تدابير ملموسة تستهدف تعزيز القدرة الذاتية عن طريق التنمية. |
accélérer le processus d'adoption du projet de code pénal; | UN | التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛ |
La Mission a mis en place une équipe spéciale à seule fin d'accélérer le processus de recrutement. | UN | أقامت البعثة فريق نمور تحقيقا لغرض وحيد يتمثل في التعجيل بعملية استقدام الموظفين. |
La solution la plus durable consiste à faciliter la reconstruction des pays d'origine avant d'accélérer le processus de rapatriement librement consenti des réfugiés et déplacés. | UN | ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين. |
En outre, il importe d'accélérer le processus de démobilisation afin d'éviter une présence prolongée des anciens combattants dans les camps. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم التعجيل بعملية التسريح لتفادي تواجد المقاتلين السابقين مدة طويلة في المعسكرات. |
Ce crime vient s'ajouter à la série d'actes terroristes et barbares destinés à accélérer le processus de nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija. | UN | وما هذه الجريمة إلا حلقة إضافية من سلسلة الأعمال الإرهابية والهمجية التي تستهدف التعجيل بعملية التطهير العرقي لكوسوفو وميتوهيا من الصرب والمواطنين غير الألبان. |
Il faudra remédier d'urgence à la dévastation et à la destruction physique et psychologique du pays pour accélérer le processus de relèvement et de guérison. | UN | ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار. |
vi) Pour les PMA négociant leur adhésion à l'OMC, accélérer le processus d'adhésion. | UN | `6` التعجيل بعملية انضمام أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
iii) accélérer le processus d'attribution de terres aux populations afrocolombiennes et autochtones; | UN | `3` التعجيل بعملية منح الأراضي للسكان الكولومبيين ذوي الأصل الأفريقي والسكان الأصليين؛ |
M. Mbuende demande aux puissances administrantes d'accélérer le processus d'autodétermination dans les territoires non encore autonomes. | UN | ودعا الدول القائمة بالإدارة إلى التعجيل بعملية تقرير المصير في الأقاليم المتبقية. |
On a continué d'harmoniser les lois et les politiques, ce qui a contribué à accélérer le processus de Doi Moi. | UN | واستمر العمل في تحقيق الانسجام بين القوانين والسياسات مما يساعد على التعجيل بعملية دويموي للإصلاح. |
iii) accélérer le processus de rétablissement, de réhabilitation et de renforcement de l'appareil judiciaire et des établissements carcéraux pour juguler la criminalité et donner réparation aux victimes; | UN | ' 3` التعجيل بعملية عودة سلطة القضاء والإصلاحيات وإعادة تأهيلهما وتعزيزهما لكبح الجريمة وتوفير العدالة للضحايا؛ |
Il a demandé instamment l'accélération du processus de ratification des conventions de l'Organisation internationale du Travail nos 189, 169 et 87. | UN | وحثته على التعجيل بعملية التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 189 و169 و87. |
Cet engagement a fortement contribué à l'accélération du processus d'intégration en Afrique de l'Ouest. | UN | وهذا الالتزام أسهم بشدة في التعجيل بعملية التكامل في غرب أفريقيا. |
Cette réorganisation accélérée s'effectue en consultation avec les principaux acteurs sur le terrain. | UN | ويجري التعجيل بعملية إعادة الهيكلة بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على أرض الواقع. |
De plus amples renseignements ont été sollicités sur la façon dont le processus d'intégration nationale évoqué au paragraphe 29 du rapport pouvait être accéléré dans une situation de conflit armé. | UN | وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بواسطتها التعجيل بعملية الاندماج الوطني الواردة في الفقرة ٢٩ من التقرير، في ظروف النزاع المسلح. |
Ces mesures ont pour but d'accélérer les procédures de financement, de mieux faire correspondre aux besoins les conditions de démarrage et d'expansion des missions et de permettre le déploiement rapide de ressources matérielles et humaines sur le terrain. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان. |
Le Secrétariat a également approuvé une délégation spéciale de pouvoir à la Mission afin d'accélérer la procédure de recrutement. | UN | ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف. |
l'accélération des privatisations et le renforcement des marchés financiers en Égypte dynamisaient les apports d'IED dans le pays. | UN | وأضاف أن التعجيل بعملية الخصخصة وتعزيز أسواق رؤوس الأموال في مصر يعطيان دفعة هامة للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد. |