"التعددية الثقافية في" - Translation from Arabic to French

    • le multiculturalisme en
        
    • du multiculturalisme dans
        
    • le multiculturalisme dans
        
    • interculturelle dans
        
    • le multiculturalisme à
        
    • diversité culturelle dans
        
    • pluralisme culturel dans
        
    • l'accentuation du caractère multiculturel du
        
    Séminaire sur le multiculturalisme en Afrique : comment réaliser une intégration pacifique et constructive dans les situations intéressant les minorités et les peuples autochtones UN حلقة عمل بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا: التكيف السلمي والبناء للجماعات في الحالات التي تنطوي على أقليات وسكان أصليين
    Il a également fait référence à la nouvelle question de la définition des peuples autochtones et des minorités, qui avait été soulevée dans le cadre de l'atelier sur le multiculturalisme en Afrique, organisé au Botswana. UN وأشار أيضاً إلى القضية المستجدة المتمثلة بتعريف الشعوب الأصلية والأقليات، والتي برزت إبان حلقة العمل المعقودة في بوتسوانا بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا.
    Le troisième séminaire sur le multiculturalisme en Afrique s'est tenu à Gaborone, en février 2002, sur le thème suivant : < < Comment réaliser une intégration pacifique et constructive dans les situations intéressant les minorités et les peuples autochtones > > . UN 3 - وكان موضوع حلقة العمل الثالثة التي عقدت بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا " التوافق الجماعي السلمي والبنَّاء في الحالات التي تخص الأقليات والشعوب الأصلية " في غابورون في شباط/فبراير 2002.
    Le rôle central des constructions identitaires et l'enjeu du multiculturalisme dans l'exacerbation des manifestations de racisme et de xénophobie; UN الدور الرئيسي لبنى الهوية ورهان التعددية الثقافية في ظل تفاقم مظاهر العنصرية وكره الأجانب؛
    Il se félicite également des mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et encourager le multiculturalisme dans la société canadienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    Des dispositions précises ont été prises pour inscrire une démarche soucieuse d'égalité des sexes et une optique interculturelle dans les actions, programmes et projets mis au point par les institutions de santé pour répondre aux besoins de la population rurale et autochtone. UN ووضعت تدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني والتركيز على التعددية الثقافية في التدابير والبرامج والمشاريع التي تعدها المؤسسات الصحية القائمة على رعاية السكان الريفيين والشعوب الأصلية.
    Contraintes et défis pour établir le multiculturalisme à Fidji - Suva UN العوائق والتحديات أمام بناء التعددية الثقافية في فيجي - سوفا
    Cette note ayant été approuvée, le Groupe de travail a pu rédiger un descriptif de projet en vue de l'exécution au cours des trois prochaines années d'un programme innovant de collaboration avec les organisations de la société civile qui tienne compte de la diversité culturelle dans le cadre du développement humain durable. UN وقد اعتُمدت تلك المذكرة مما مهد الطريق أمام إعداد وثيقة مشروع تتيح القيام، على مدى السنوات الثلاث القادمة، بتنفيذ برنامج ابتكاري للتعاون مع منظمات المجتمع المدني في إطار تطبيق منظور التعددية الثقافية في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Le troisième Séminaire sur le multiculturalisme en Afrique s'est tenu à Gaborone du 18 au 22 février 2002. UN 8 - عقدت حلقة العمل الثالثة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا في غابورون، بوتسوانا، في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2002.
    9. Un séminaire régional de suivi sur le multiculturalisme en Afrique a été organisé à Kidal, au Mali, en janvier 2001. UN 9- وقد تم تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا عقدت على سبيل المتابعة في كيدال بمالي في كانون الثاني/يناير 2001.
    1. Le deuxième Séminaire sur le multiculturalisme en Afrique a eu lieu à l'hôtel de ville de Kidal (Mali) du 8 au 13 janvier 2001. UN 1- عقدت حلقة العمل الثانية بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا في دار بلدية كيدال، بمالي، في الفترة من 8 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2001.
    c) À prendre part aux activités organisées par le HautCommissariat, notamment d'autres séminaires sur le multiculturalisme en Afrique; UN (ج) المشاركة في الأنشطة التي تنظمها المفوضية، بما في ذلك في الحلقات الدراسية اللاحقة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا؛
    RAPPORT DU TROISIÈME SÉMINAIRE SUR LE THÈME: < < le multiculturalisme en AFRIQUE: COMMENT RÉALISER UNE INTÉGRATION PACIFIQUE ET CONSTRUCTIVE DANS LES SITUATIONS INTÉRESSANT LES MINORITÉS ET LES PEUPLES AUTOCHTONES > > TENU À GABORONE DU 18 AU 22 FÉVRIER 2002 UN تقرير عن حلقة العمل الثالثة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا: استيعاب المجموعات بصورة سلمية وبناءة في الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية** غابورون، 18-22 شباط/فبراير 2002
    À ce sujet, un troisième séminaire régional sur le multiculturalisme en Afrique s'est tenu à Gaborone du 18 au 22 février 2002. UN وفي هذا الصدد، تم تنظيم حلقة عمل إقليمية ثالثة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا عقدت في غابورون في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2002.
    6. Le HautCommissariat a organisé en Afrique une série d'ateliers sur le thème < < le multiculturalisme en Afrique: comment réaliser une intégration pacifique et constructive dans des situations intéressant les minorités et les peuples autochtones > > en Tanzanie (2000), au Mali (2001) et au Botswana (2002). UN 6- نظمت المفوضية سلسلة من حلقات العمل في أفريقيا تمحورت حول موضوع: " التعددية الثقافية في أفريقيا " في تنزانيا (2000) وفي مالي (2001) وفي بوتسوانا (2002).
    À cet égard, le Japon doit relever deux défis majeurs : l'adaptation de ses structures sociales, humaines et culturelles internes à sa dimension mondiale sur les plans politique et économique et, en conséquence, la construction du multiculturalisme dans sa société. UN وفي هذا الصدد، يجب على اليابان أن تتصدى لتحديين كبيرين هما: تكييف هياكلها الاجتماعية والبشرية والثقافية الداخلية مع بعدها العالمي على الصعيدين السياسي والاقتصادي، وبالتالي بناء التعددية الثقافية في مجتمعها.
    (a) Le NouveauBrunswick dispose d'une stratégie en matière de croissance de la population, dans laquelle le gouvernement s'est engagé à faire la promotion du multiculturalisme dans les écoles publiques de la province en l'ajoutant au programme d'études. UN (أ) وضعت مقاطعة نيو برانسفيك استراتيجية لنمو السكان التزمت فيها الحكومة بتعزيز التعددية الثقافية في المدارس العامة في المقاطعة بجعلها جزءاً من المنهج الدراسي.
    Il se félicite également des mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et encourager le multiculturalisme dans la société canadienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    Le Conseil national des universités est chargé de promouvoir le multiculturalisme dans l'enseignement supérieur, un processus qui implique, outre des considérations pédagogiques et épistémologiques, la prise en compte de variables ethniques dans les statistiques universitaires. UN وقد تولى المجلس الوطني للجامعات مهمة تعزيز التعددية الثقافية في التعليم العالي، وهو ما يعني إدراج المتغيرات الإثنية في الإحصاءات المتعلقة بالجامعات، بالإضافة إلى الاعتبارات التربوية والمعرفية.
    a) Intégrer une dimension interculturelle dans le système éducatif péruvien; UN (أ) مراعاة التعددية الثقافية في نظام التعليم في بيرو؛
    La loi fait obligation aux écoles néerlandaises de promouvoir dans leurs programmes la citoyenneté active et l'insertion sociale et de faire découvrir le multiculturalisme à leurs élèves parmi les jeunes de leur âge. UN فالقانون يُلزم المدارس الهولندية بتعزيز المواطنة النشطة والاندماج الاجتماعي في المناهج الدراسية وتشجيع ممارسة التعددية الثقافية في صفوف طلابها.
    Le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle, créé par l'équipe de pays des Nations Unies, est chargé de donner une expression concrète à la prise en compte de la diversité culturelle dans les programmes du Plan-cadre. UN 2 - ويضطلع بالمسؤولية عن إدماج نهج التعددية الثقافية في البرامج المندرجة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية الذي أنشأه فريق الأمم المتحدة القطري.
    Les responsables, politiques et autres, se montrent-ils sensibles à l'identité de la minorité et favorables à la pratique du pluralisme culturel dans le pays? UN :: هل يعبر القادة السياسيون وغيرهم من القادة عن مواقف إيجابية إزاء هوية الأقلية وإزاء التعددية الثقافية في البلد؟
    Celleci avait déclaré dans son bulletin hebdomadaire qu'elle estimait que l'accentuation du caractère multiculturel du Danemark constituait un danger pour les principes sur lesquels reposait le système juridique danois, ajoutant une référence indirecte aux musulmans. UN وكانت قد لاحظت في نشرتها الإخبارية الأسبوعية أنها ترى أن التعددية الثقافية في الدانمرك تشكل خطراً على المبادئ التي يستند إليها النظام القانوني في الدانمرك، وأشارت بصورة غير مباشرة إلى المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more