"التعددية السياسية" - Translation from Arabic to French

    • le pluralisme politique
        
    • du pluralisme politique
        
    • de pluralisme politique
        
    • un pluralisme politique
        
    • pluralité politique
        
    • politique pluraliste
        
    • au pluralisme politique
        
    • un système politique multipartite
        
    le pluralisme politique ainsi que le droit d'association et la liberté de créer des syndicats et des fédérations de syndicats étaient désormais reconnus. UN وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية.
    Ce genre d'initiatives revêt une utilité particulière s'agissant d'encourager les efforts entrepris par de nombreux pays pour décentraliser leur administration et, partant, pour renforcer le pluralisme politique. UN ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية.
    le pluralisme politique et l'existence de partis politiques, tout comme le suffrage universel, sont reconnus comme les fondements de la souveraineté populaire. UN وتعترف الدولة بأن التعددية السياسية ووجود الأحزاب السياسية والاقتراع العام هي أساس سيادة الشعب.
    Cette juridiction ellemême avait été dissoute après l'instauration du pluralisme politique en 1989, la règle générale de compétence devant donc s'appliquer. UN وقد ألغيت هذه المحكمة بدورها بعد تأسيس نظام التعددية السياسية في عام 1989، وهو ما يوجب تطبيق قاعدة الاختصاص العامة.
    Voilà pourquoi la liberté de la presse, la liberté d'expression et l'exercice du pluralisme politique constituent des manifestations de la volonté populaire et de la force de la démocratie. UN ولذلك تعتبر حرية الصحافة وحرية الكلام وأهمية التعددية السياسية أكبر تعبير عن إرادة الشعوب وقوة الديمقراطية.
    Grâce à notre sécurité démocratique, la Colombie offre aujourd'hui des garanties plus effectives de pluralisme politique. UN وتقدم كولومبيا اليوم ضمانات فعالة لممارسة التعددية السياسية من خلال انتهاجنا لسياسة الأمن الديمقراطي.
    Nous interprétons ce résultat comme le signe d'un pluralisme politique accru et d'une démocratisation croissante en Republika Srpska et dans la Bosnie-Herzégovine en général. UN ونفسر هذا بأنه دليل على تزايد التعددية السياسية والتوجه نحو الديمقراطية في المناخ السياسي في جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك ككل.
    Nous avons besoin, en définitive, d'un grand changement culturel s'appuyant sur une vérité simple : la pluralité politique au sein des pays et entre les nations n'est pas une hypothèse; c'est une réalité qui définit et caractérise toute collectivité humaine. UN وقصارى القول، نحتاج الى تغيير ثقافي كبير يقوم على حقيقة بسيطة؛ وهي أن التعددية السياسية داخل البلدان وبين اﻷمم ليست افتراضا؛ انها واقع يحدد كل المجموعات البشرية ويميزها.
    Il faudrait éviter les conflits en créant un environnement politique favorable et en permettant que le pluralisme politique, la démocratie, la bonne gouvernance et la transparence s'épanouissent. UN وينبغي تجنب الصراعات، بتهيئة بيئة سياسية مؤاتية، وتمكين التعددية السياسية والديمقراطية والحكم الصالح من الازدهار.
    :: le pluralisme politique s'affermit, comme le montrent les élections successives qui ont été tenues. UN توطد التعددية السياسية مثلما تعكس ذلك الانتخابات المتتالية.
    :: Quatre sessions de débat national sur le pluralisme politique et le rôle du parlement pour la consolidation UN عقد أربع دورات للحوار الوطني بشأن التعددية السياسية ودور البرلمان في بناء السلام
    Aujourd'hui, dans notre République, une paix solide a été installée, un accord national vigoureux a été obtenu et le pluralisme politique est respecté. UN ويسود طاجيكستان اليوم سلام مستقر، وقد تحقق لها الوفاق الوطني واحترام التعددية السياسية.
    le pluralisme politique a été renforcé par l'introduction, pour la première fois dans l'histoire du pays, du pluripartisme. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Elle revêtira une importance particulière lorsqu'il s'agira de préparer les élections, de permettre un plus large accès à l'information et de favoriser le pluralisme politique. UN نظرا لما تتسم بأهمية خاصة في تمهيد اﻷرضية ﻹجراء الانتخابات وتوسيع سبل الوصول إلى المعلومات وتدعيم التعددية السياسية.
    L'Union européenne a toujours soutenu l'évolution vers le pluralisme politique et la démocratie. UN لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي على الدوام التطور باتجاه التعددية السياسية والديمقراطية.
    Nous voulons créer une société fondée sur le pluralisme politique et ethnique, le respect des droits de l'homme et l'entreprise privée. UN نود أن ندعم مجتمعا يرتكز على التعددية السياسية والعرقية، واحترام حقوق اﻹنسان والقطاع الخاص.
    À une majorité de 67 %, la nation a voté en faveur du pluralisme politique. UN وصوّتت الأمة لصالح التعددية السياسية بأغلبية 67 في المائة.
    Les citoyens syriens exercent leurs droits démocratiques dans le cadre du pluralisme politique et de la liberté d'expression. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    Le rôle des femmes dans l'instauration du pluralisme politique est relativement faible. UN ويعدّ دور المرأة في إرساء التعددية السياسية ضئيلا نسبيا.
    Son incorporation, qui date de 1990, coïncide avec l'émergence du pluralisme politique, de la démocratie et du projet d'édification d'une société civile dans la République de Macédoine indépendante. UN وقد سجلت في عام 1990 مع ظهور التعددية السياسية والديمقراطية وفكرة بناء المجتمع المدني في جمهورية مقدونيا المستقلة.
    De plus, l’absence de pluralisme politique menace l’exercice de la démocratie au Zimbabwe. UN وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي.
    De nombreux pays africains, dont le mien, ont entrepris des mesures de réformes économiques et politiques considérables dans le but de promouvoir un pluralisme politique et à créer un environnement favorable à une économie à l'écoute du marché. UN فهناك العديد من البلدان اﻷفريقية، بما فيها بلدي بالذات، اتخذت تدابير سياسية واقتصادية لﻹصلاح ذات أثر بعيد بهدف تعزيز التعددية السياسية وإيجاد بيئة تفضي إلى اقتصاد موجه نحو السوق.
    Cet engagement se fonde sur des caractéristiques historiques, religieuses et économiques propres au pays et tous les citoyens syriens, sans distinction de sexe, peuvent exercer leurs droits démocratiques, notamment dans le cadre de la pluralité politique et de l'élection des représentants du peuple au Parlement. UN وفي هذا المجال يمارس المواطنون السوريون جميعا، دون تمييز قائم على الجنس، حقوقهم الديمقراطية، بما في ذلك في إطار التعددية السياسية وانتخاب ممثلي الشعب في البرلمان.
    En outre, nous continuerons de déployer des efforts pour imposer l'ordre public et renforcer notre système politique sur la base d'une démocratie réelle, comprenant un système politique pluraliste et des élections à tous les niveaux, notamment des élections municipales et législatives. UN من ناحية أخرى، سنستمر في العمل على فرض القانون والنظام، وتعزيز نظامنا السياسي، على أساس ديمقراطي حقيقي، بما في ذلك التعددية السياسية والانتخابات على كافة المستويات، بما في ذلك البلدية والتشريعية.
    Le renforcement du processus démocratique et les réformes engagées à la fin des années 80 ont ouvert la voie notamment au pluralisme politique dans les institutions élues. UN كما أدى تعزيز العملية الديمقراطية والإصلاحات التي جرت في أواخر الثمانينات إلى تمهيد السبيل بشكل ملحوظ أمام التعددية السياسية داخل المؤسسات المنتخبة.
    Ces élections auront des effets positifs à tous les niveaux — national, régional et international — car elles représentent un nouveau et important tournant dans le renforcement d'une voie démocratique fondée sur un système politique multipartite, sur la liberté de la presse, le respect des droits de l'homme et la consolidation institutionnelle de l'État yéménite moderne. UN وسيكون لها انعكاسات إيجابية ومؤثرة على الصعيد الداخلي واﻹقليمي، حيث مثﱠلت الانتخابات نقطة انطلاق جديدة ومتقدمة لترسيخ النهج الديمقراطي على أساس التعددية السياسية والحزبية وحرية الصحافة، واحترام حقوق اﻹنسان، وكذا تعزيز البناء المؤسسي للدولة اليمنية الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more