C'est ce principe qui insuffle vie à la solidarité internationale et donne son sens à l'idée du multilatéralisme dans les vies des citoyens ordinaires. | UN | وذلك هو ما يبث الحياة في التضامن الدولي ويعطي معنى لفكرة التعددية في حياة الناس العاديين. |
La promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale | UN | تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي |
du désarmement et de la non-prolifération Promotion du multilatéralisme dans le domaine | UN | تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
:: Promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et renforcer la coopération à tous les niveaux; | UN | :: تشجيع التعددية في مجال نزع السلاح، وتعزيز التعاون على جميع الأصعدة؛ |
Au cours des sept dernières années, mon gouvernement s'est engagé à renforcer le pluralisme dans des domaines essentiels tels que la radiodiffusion, l'éducation et le commerce. | UN | وخلال السنوات السبع الماضية، ألزمت حكومتي نفسها بتدعيم التعددية في مجالات حيوية من قبيل اﻹذاعة والتعليم والتجارة. |
Promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération | UN | تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Désarmement général et complet : promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération | UN | نزع السلاح العام الكامل: تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
La question du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération est étroitement liée à cet état de choses. | UN | وترتبط بذلك على نحو وثيق مسألة التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
S'ajoutent à cela l'augmentation des dépenses militaires et l'érosion du multilatéralisme dans la gestion des affaires internationales. | UN | ويمكننا أن نضيف إلى ذلك زيادة الإنفاق العسكري وتلاشي التعددية في تيسير الشؤون الدولية. |
Désarmement général et complet : promotion du multilatéralisme dans le domaine | UN | نزع السلاح العامل الكامل: تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
du désarmement et de la non-prolifération Promotion du multilatéralisme dans le domaine | UN | تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Désarmement général et complet : promotion du multilatéralisme dans le domaine | UN | نزع السلاح العام الكامل: تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
du désarmement et de la non-prolifération Promotion du multilatéralisme dans le domaine | UN | تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Ma délégation appuie le principe du multilatéralisme dans le domaine du désarmement car c'est le seul moyen de parvenir au désarmement général et complet. | UN | إن وفدي يؤيد مبدأ التعددية في مجال نزع السلاح باعتباره السبيل الوحيد إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération | UN | تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Le Chili a joué un rôle actif dans la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | تضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération est une notion à laquelle l'Union européenne est pleinement attachée. | UN | إن التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار مفهوم يلتزم به الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا. |
Par ces dispositions, le législateur a aussi fixé des limites pour garantir le pluralisme dans le secteur des médias. | UN | وبموجب هذه الأحكام، حدَّد المشرِّع أيضاً حدوداً قصوى لضمان التعددية في قطاع وسائط الإعلام. |
C'est cet effort accompli en faveur de la liberté de la presse qui a valu au Mali d'accueillir récemment une rencontre internationale sur le thème du pluralisme dans le domaine radiophonique. | UN | إن هذا الجهد الذي تم الاضطلاع به لصالح حرية الصحافة هو الذي مكن مالي من أن تستضيف مؤخرا اجتماعا دوليا حول موضوع التعددية في المجال اﻹذاعي. |
Préoccupée par l'érosion continue du multilatéralisme en matière de désarmement; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء استمرار القضاء على التعددية في نوع السلاح، |
La démocratisation exige des institutions qui puissent gérer la pluralité dans des sociétés multiethniques et en crise. | UN | فإرساء الديمقراطية مسألة تتطلب وجود مؤسسات قادرة على أن تدير التعددية في المجتمعات المتنوعة عرفيا التي تعاني الأزمات. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme est essentielle pour changer les attitudes et les comportements ainsi que pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité dans les sociétés. | UN | والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الأداة الأساسية لتغيير المواقف والسلوك، وللنهوض بالتسامح واحترام التعددية في المجتمعات. |
Au sujet de la liberté d'expression, il regrette plus particulièrement l'absence de médias audiovisuels privés au Bélarus et qualifie d'alarmant le manque de pluralisme dans les médias. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، أعرب عن الأسف بوجه خاص لعدم وجود وسائط بث يملكها خواص في بيلاروس، ووصف غياب التعددية في مجال البث الإعلامي بالمسألة المثيرة للجزع. |
Il est possible de faire mieux et il y va de l'intérêt de la communauté internationale et des particuliers d'encourager et de respecter la pluralité des voix et des points de vue. | UN | ومن الممكن أن يكون الأداء أفضل من ذلك، ومن مصلحة المجتمع الدولي والأفراد تشجيع واحترام التعددية في الأصوات والآراء. |
99. Le Département s'est associé à l'UNESCO pour organiser un Séminaire sur la promotion de médias indépendants et pluralistes en Amérique latine et dans la région des Caraïbes, qui se tiendra en avril 1994 à Santiago (Chili). | UN | ٩٩ - واشتركت الادارة مع اليونسكو في تنظيم حلقة دراسية عن تشجيع ايجاد صحافة مستقلة وقائمة على التعددية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ستعقد في نيسان/أبريل ١٩٩٤ في سنتياغو. |
L'Union européenne salue la manière libre, régulière et transparente dont s'est déroulée l'élection présidentielle au Sénégal, qui confirme pleinement la vitalité de la démocratie pluraliste dans ce pays. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن إعجابه بالطريقة الحرة والنزيهة والتي اتسمت بالشفافية التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية السنغالية، والتي أكدت حيوية الديمقراطية التعددية في السنغال تأكيدا تاما. |
Tout en partageant les critiques qui ont été faites, en certaines occasions, sur le multilatéralisme en raison de son manque d'efficacité face aux menaces, à la paix et à la sécurité internationales, nous réaffirmons la nécessité pour tous les États de s'engager à nouveau avec fermeté à l'égard de l'option multilatérale. | UN | ورغم مشاطرتنا الانتقاد المتعلق بافتقار التعددية في بعض المناسبات إلى الكفاءة في المواجهة الفعالة للتهديدات التى يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، فإننا نؤكد من جديد ضرورة توصل جميع الدول إلى الالتزام على نحو متجدد وراسخ بالخيار المتعدد الأطراف. |