L'ordonnance 6-01, sans les amendements recommandés par le Comité semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد. |
L'ordonnance 06-01, sans les amendements recommandés par le Comité semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن له، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد(). |
L'ordonnance no 06/01, sans les amendements recommandés par le Comité semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن له، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد(). |
En l'absence des modifications recommandées par le Comité, l'ordonnance no 06-01 semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد. |
En l'absence des modifications recommandées par le Comité, l'ordonnance no 06-01 semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد. |
Compte tenu des ajustements recommandés par le Comité consultatif, le montant révisé du projet de budget-programme s'élève à 3 167 615 900 dollars. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تبلغ الميزانية البرنامجيةالتقديرية المنقحة 615.9 167 3من الدولارات. |
L'état 4 donne la liste détaillée des incidences de l'actualisation des coûts, par chapitre du budget et grand facteur de variation, et tient compte des ajustements recommandés par le Comité consultatif. | UN | وأشارت إلى أن الجدول 4 يحوي قائمة تفصيلية بآثار إعادة تقدير التكلفة مصنفة حسب أبواب الميزانية والعوامل الرئيسية المحددة لها، وأضافت قائلة إن التقديرات المنقحة تراعي التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
Comme souligné dans ses observations finales à l'Algérie, le Comité considère que l'ordonnance 6-01 sans les amendements recommandés par celui-ci semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو للجنة، وفق ما أكدته في ملاحظاتها الختامية الموجهة إلى الجزائر(14)، أن الأمر رقم 6-1 دون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، في هذه الحالة، أن يتوافق مع أحكام العهد. |