"التعديلات الواردة" - Translation from Arabic to French

    • les amendements figurant
        
    • les amendements contenus
        
    • les amendements publiés
        
    • des amendements figurant
        
    • les modifications figurant
        
    • des amendements contenus
        
    • amendement figurant
        
    • les modifications présentées
        
    • les amendements faisant l'objet
        
    • les modifications énoncées
        
    • amendements contenues
        
    • les amendements proposés
        
    • des modifications dont il
        
    • les modifications contenues
        
    • les modifications dont le texte figure
        
    La Commission est informée que le coauteur a retiré les amendements figurant dans le document. UN أخطــرت اللجنــة بأن مقــدم مشــروع القرار قد سحب التعديلات الواردة في الوثيقة.
    13. les amendements figurant dans le document A/C.1/49/L.45 ont été présentés par le représentant du Mexique, à la 15e séance, le 9 novembre. UN ١٣ - وفي الجلسة ١٥ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل المكسيك التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45.
    Elle votera donc contre tous les amendements contenus dans les documents A/C.3/57/L.86 et L.87. UN وبالتالي، فإنه سيصوت ضد كافة التعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/57/L.86 وL.87.
    La Commission vote sur les amendements contenus dans le document A/C.3/59/L.81, comme suit : UN وصوتت اللجنة على التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.81 على النحو التالي:
    À la même séance, le représentant de la Fédération de Russie a retiré les amendements publiés sous la cote A/C.3/54/L.97. UN ٤٧ - وفي الجلسة ذاتها، سحب ممثل الاتحاد الروسي التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/54/L.97.
    Le Président confirme avec l’Assemblée générale que les coauteurs des amendements figurant dans le document A/52/L.63 ont également décide de retirer leurs amendements. UN وأكد الرئيس للجمعية العامة أن مقدمي التعديلات الواردة فــي الوثيقــة A/52/L.63 قــد وافقوا أيضا على سحب هـذه التعديلات.
    les modifications figurant dans le projet de révision concourent à une meilleure prévisibilité ainsi qu'à une plus grande efficacité de la procédure arbitrale. UN وتعزّز التعديلات الواردة في مشروع الصيغة المنقّحة للقواعد إمكانية التنبؤ والكفاءة في إجراءات التحكيم.
    À la même séance, le représentant du Pakistan a retiré les amendements figurant dans le document A/C.1/53/L.54. UN ٦٩ - وفي الجلسة نفسها، سحب ممثل باكستان التعديلات الواردة في الوثيقة .A/C.1/53/L.54
    La Commission se prononce sur les amendements figurant dans le document A/C.4/50/L.6. UN واتخذت اللجنة اجراء بشأن التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.5/50/L.6 على النحو التالي:
    Compte tenu de la déclaration du représentant des États-Unis, les amendements figurant dans le document A/C.3/52/L.39 sont retirés. UN وفي ضوء البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة سحبت التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/52/L.39.
    les amendements figurant dans le document A/C.1/65/L.61 sont rejetés, par 54 voix contre 19, avec 70 abstentions (vote enregistré). UN ورُفضت التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/65/L.61 بتصويت مسجَّل بـأغلبية 54 مقابل 19 صوتا، وامتناع 70 عضواً عن التصويت.
    À la lumière de la déclaration du représentant d'Israël, aucune décision n'est prise sur les amendements figurant dans le A/C.3/58/L.81. UN وعلى ضوء بيان ممثل إسرائيل، لم يتخذ أي إجراء بشأن التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.81.
    En conséquence, la délégation espagnole votera contre les amendements contenus dans les documents A/50/L.8 et A/50/L.9. UN وبالتالي، فإن وفد اسبانيا سيصوت معارضا التعديلات الواردة في الوثيقتين A/50/L.8 و L.9.
    6. les amendements contenus dans le document A/C.3/52/L.39 sont retirés. UN ٦ - سحبت التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/52/L.39.
    119. Il s’agit du second texte législatif visant à matérialiser les amendements contenus dans la révision constitutionnelle. UN ٩١١- يتعلق اﻷمر بالنص التشريعي الثاني الرامي إلى تنفيذ التعديلات الواردة في الدستور المعدل.
    À la même séance, la Commission a voté comme suit sur les amendements publiés sous la cote A/C.3/57/L.86 : UN 50 - وفي الجلسة نفسها، صوتت اللجنة على التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/57/L.86، وذلك على النحو التالي:
    Les membres sont informés que les auteurs des amendements figurant dans le document A/55/L.51 ont retiré leurs amendements. UN وأبلغ الأعضاء بأن مقدم التعديلات الواردة في الوثيقة A/55/L.51 قد سحب تلك التعديلات.
    Sauf indication contraire, les modifications figurant dans le présent rapport prendront effet le 1er janvier 2000. UN ٢ - وسيبدأ نفاذ التعديلات الواردة في هذا التقرير ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، ما لم ينص على غير ذلك.
    Ma délégation était au nombre des auteurs des amendements contenus dans le document A/C.1/49/L.45, présenté dans le but d'amender le projet de résolution A/C.1/49/L.18. UN لقد كان وفد بلدي بين مقدمي التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45 التي عُرضت بهدف تعديل مشروع القرار A/C.1/49/L.18.
    La Commission rejette l'amendement figurant dans le paragraphe 3, par 67 voix contre 64, avec 22 abstentions (vote enregistré). UN ورفضت اللجنة التعديلات الواردة في الفقرة 3 بتصويت مسجل بأغلبية 67 صوتا مقابل 64 صوتا وامتناع 22 عضوا عن التصويت.
    3. Afin de rendre le projet de règlement favorable à la Russie, nous estimons qu'il est nécessaire d'apporter au document ISBA/10/C/WP/1 les modifications présentées dans le tableau 1. UN 3 - وبهدف تعديل مشروع النظام ليناسب الاتحاد الروسي بشكل أفضل، فإننا نعتقد أنه يجب إدخال التعديلات الواردة في الجدول 1 على الوثيقة ISBA/10/C/WP/1 .
    À la lumière de la présentation des amendements contenues dans le document A/C.3/58/L.81, les amendements faisant l'objet du document A/C.3/58/L.59 sont retirés. UN وفي ضوء تقديم التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.81، تم سحب التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.59.
    2. Décide également que, s'agissant des jugements rendus par le Tribunal avant le 1er janvier 1996, le statut du Tribunal continuera de s'appliquer comme si les modifications énoncées ci-dessus au paragraphe 1 n'avaient pas été apportées; UN ٢ - تقرر أيضا، فيما يتعلق باﻷحكام التي تصدرها المحكمة قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أن يستمر تطبيق النظام اﻷساسي للمحكمة كما لو كانت التعديلات الواردة في الفقرة ١ لم يتم إدخالها؛
    3. les amendements proposés dans le document cijoint englobent des éléments clefs en vue de la prorogation du Protocole de Kyoto pour la deuxième période d'engagement. UN 3- وتشمل التعديلات الواردة في الوثيقة المرفقة بعض العناصر الرئيسية لتمديد بروتوكول كيوتو إلى فترة التزام ثانية.
    289. Les dépenses à engager au titre des mesures de remise en état proposées ont été ajustées pour tenir compte, entre autres, des modifications dont il est question à l'annexe IV, à savoir: UN 289- وتم تعديل التكاليف المرتبة على تدابير الإصلاح المقترحة لمراعاة التعديلات الواردة في المرفق الرابع ومنها:
    En outre, il a adopté la proposition du Secrétariat concernant les services de soutien médical avec les modifications contenues au paragraphe 86 de son rapport. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد توصية الأمانة العامة بشأن خدمات الدعم الطبي مع التعديلات الواردة في الفقرة 86 من تقريره.
    À sa 200e séance, le Comité spécial a examiné le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord et décidé de recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'apporter au modèle de mémorandum d'accord les modifications dont le texte figure dans l'annexe du présent rapport. UN 3 - ونظرت اللجنة الخاصة في جلستها الـ 200 في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، وقررت توصية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدخال التعديلات الواردة في مرفق هذا التقرير على مذكرة التفاهم النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more