"التعديل الذي أدخل على" - Translation from Arabic to French

    • l'amendement au
        
    • l'amendement à
        
    • la modification
        
    • modification apportée à
        
    • un amendement
        
    • l'amendement de
        
    Quarante-cinq États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وقد وافقت خمس وأربعون دولة طرفا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن توقيت اجتماع اللجنة.
    Veuillez également décrire les progrès accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN يرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Veuillez également décrire les progrès qui ont été accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Aux termes de l'amendement à la Constitution, les juges sont nommés pour une durée indéterminée, la période probatoire de quatre ans ayant été supprimée. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات.
    Notant en outre l'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Préciser aussi si l'État partie envisage d'accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة.
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention et à accepter dès que possible l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN ٤٧ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وأن تقبل، في أقرب وقت ممكن، التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بمدة اجتماع اللجنة.
    Compte tenu de ce qui précède, les autorités considèrent que la ratification par la République du Bélarus de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention ne présente pas d'utilité. UN وفي ضوء ما سلف، ترى السلطات أنه لا جدوى من تصديق جمهورية بيلاروس على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Quarante-quatre États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وقد وافقت أربع وأربعون دولة طرف على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بتوقيت اجتماع اللجنة.
    L'Irlande avait accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, ce qui portait le nombre total d'acceptations à 44. UN وقد وافقت أيرلندا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بتوقيت اجتماع اللجنة، فارتفع بذلك مجموع الدول الموافقة على التعديل إلى 44 دولة.
    Au 22 juillet 2005, 45 États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وحتى 22 تموز/يوليه 2005، وافقت 45 دولة طرفا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بتوقيت اجتماع اللجنة.
    l'amendement au Code de la famille et des tutelles a également modifié les règlements concernant le nom des enfants. UN 248 - وغيّر أيضا التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية الأنظمة المتعلقة بأسماء الأطفال.
    17. M. BERDENNIKOV (Fédération de Russie) regrette que l'amendement au cinquième alinéa du préambule de ce projet de résolution ait été adopté, car la nature de la résolution s'en trouve modifiée. UN ٧١ - السيد بيردينيكوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن أسفه لاعتماد التعديل الذي أدخل على الفقرة الفرعية الخامسة من ديباجة المشروع، ﻷن طبيعة القرار قد تغيرت من جراء ذلك.
    b) La Commission a adopté l'amendement au sixième alinéa du préambule sans le mettre aux voix. UN )ب( واعتمدت اللجنة التعديل الذي أدخل على الفقرة السادسة من الديباجة، وذلك بدون تصويت.
    123. l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes porte sur la fréquence des sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 123- ويتعلق التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوتيرة دورات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Installation sur place 17. On prévoit que l'amendement à la législation sur l'asile, qui introduira vraisemblablement une procédure d'admission accélérée avec la participation du HCR, entrera pleinement en vigueur en 1995. UN ٧١- من المتوقع أن ينفذ بالكامل التعديل الذي أدخل على التشريع الخاص باللجوء، والذي سينطوي على اﻷرجح على بدء تطبيق إجراءات القبول العاجلة التي تشارك فيها المفوضية، في عام ٥٩٩١.
    L`adoption de l'amendement à la Loi sur les étrangers concernant la délivrance de permis de séjour aux femmes étrangères victimes d'actes de violence a entraîné une amélioration générale du statut juridique de ce groupe. UN وباعتماد التعديل الذي أدخل على قانون الأجانب فيما يتعلق بمنح تصاريح الإقامة للأجنبيات اللاتي يتعرضن للعنف، حدث تحسن عام في المركز القانوني لهذه الفئة.
    Ainsi, l'amendement à l'article 45 permet maintenant, dans certaines circonstances, de commettre d'office un avocat à un suspect ou un accusé qui ne parle aucune des langues de travail du Tribunal. UN فعلى سبيل المثال، أصبح التعديل الذي أدخل على القاعدة ٤٥ يتيح في الوقت الراهن، في ظروف معينة، انتداب محام لمشتبه فيه أو متهم لا يتحدث أي لغة من لغتي العمل في المحكمة.
    la modification apportée à la version anglaise de la série 200 est d'ordre rédactionnel. UN وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري.
    un amendement du Code pénal est entré en vigueur en juin 2011, instaurant des pouvoirs additionnels permettant d'intervenir en cas de discours raciste ou haineux, et dans d'autres crimes racistes. UN وبدأ نفاذ التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في حزيران/يونيه 2011، والذي يعطي صلاحيات إضافية للتدخل في الجرائم المتمثلة بالخطابات المشحونة بالعنصرية والكراهية وغيرها من الجرائم العنصرية.
    C'est dans cette optique que l'amendement de l'article 71 de la Constitution autorise en son alinéa 3 le Premier Ministre à contresigner tous les actes du Président de la République à l'exception de ceux relatifs à la nomination et à la révocation du Premier Ministre ainsi qu'à ceux portant nomination des membres du Cabinet du Président de la République. UN ومن هذا المنظور فإن التعديل الذي أدخل على المادة 71 من الدستور يأذن في الفقرة الفرعية 3 لرئيس الوزراء بأن يصدق بتوقيعه على جميع القرارات التي يتخذها رئيس الجمهورية باستثناء القرارات ذات الصلة بتعيين أو إقالة رئيس الوزراء وكذلك القرارات ذات الصلة بتعيين أعضاء مكتب رئاسة الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more