La Commission rejette l'amendement proposé par les Etats-Unis par 139 voix contre 2, avec une abstention (vote enre-gistré). | UN | ورفضت اللجنة التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة بتصويت مسجل بأغلبية ١٣٩ مقابل ٢ وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
En outre, veiller à l'exercice de ces droits est une tâche qui incombe aux États parties aux termes du Pacte; il s'oppose par conséquent à l'amendement proposé par le Japon. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كفالة تلك الحقوق هي واجب الدول الأطراف بمقتضى العهد؛ ولذلك فإنه يعارض التعديل الذي اقترحته اليابان. |
Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. | UN | لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس. |
Son association estime donc que la modification proposée par les États-Unis est judicieuse en termes pratiques. | UN | ولذا ترى رابطته أن التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة معقول من الناحية العملية. |
Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par les États-Unis. | UN | 13 - أجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il semble que la Commission ne souhaite pas examiner l'amendement proposé par les États-Unis ni en débattre. | UN | يبدو أن الهيئة لا ترغب في النظر في التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة أو في مناقشته. |
S'agissant du libellé du paragraphe, l'amendement proposé par l'Égypte serait incorporé dans la formulation originale présentée par l'Arménie. | UN | أما بالنسبة لصياغة الفقرة، فإنها ستشمل التعديل الذي اقترحته مصر للصياغة الأصلية التي قدمتها أرمينيا. |
Elle considère que, dans les deux cas, l'amendement proposé par Singapour tend à créer un précédent regrettable; c'est pourquoi elle votera contre. | UN | وبلده يعتبر أن التعديل الذي اقترحته سنغافورة، في كلتا الحالتين، يتجه إلى إيجاد سابقة مؤسفة؛ ولذلك، فإنه سيصوت ضده. |
l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan est subjectif et tendancieux car il impose un cadre obligatoire inacceptable pour l'Arménie. | UN | إن التعديل الذي اقترحته أذربيجان يحابي جانبا واحدا، وهو تعديل منحاز ويفرض إطارا قسريا لا يمكن أن تقبل به أرمينيا. |
Pour cette raison évidente, les auteurs n'ont pas jugé approprié d'inclure l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan dans le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب الواضح وجد مقدموا مشروع القرار أن من غير المناسب إدراج التعديل الذي اقترحته أذربيجان في مشروع القرار. |
Il approuvait la formulation suggérée par le secrétariat, avec l'amendement proposé par le Canada. | UN | وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا. |
l'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts. | UN | ويشكل التعديل الذي اقترحته الدولة المستعمرة مجرد محاولة أخرى لجعل قواعد اللجنة الخاصة تتفق مع مصالحها. |
3. Le PRESIDENT, constatant qu'il n'y a pas d'objection, considère que la Commission fait sien l'amendement proposé par l'Autriche. | UN | ٣ - الرئيس: اعتبر أن اللجنة اعتمدت التعديل الذي اقترحته النمسا بعد أن لاحظ أنه لا يوجد أي اعتراض عليه. |
672. l'amendement proposé par la République arabe syrienne a été appuyé par le Soudan et l'Iran. | UN | ٦٧٢- وأيد ممثلا جمهورية ايران الاسلامية والسودان التعديل الذي اقترحته الجمهورية العربية السورية. |
683. A la demande du représentant de Cuba, l'amendement proposé par le Nigéria a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٦٨٣- وبناء على طلب ممثل كوبا، تم التصويت على التعديل الذي اقترحته نيجيريا بنداء اﻷسماء. |
La délégation du Pakistan appuiera donc l'amendement proposé par Cuba dans le document A/C.1/51/L.50, en ce qui concerne le principe de légitime défense. | UN | ولذلك سيؤيد وفـــد باكستان التعديل الذي اقترحته كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50 فيما يتعلق بمبدأ الدفاع عن النفس. |
Il pense qu'il faut garder le paragraphe tel quel, sous réserve de la modification proposée par Mme Chanet. | UN | وهو يرى أن الفقرة ينبغي الإبقاء عليها كما هي واردة، بشرط إدخال التعديل الذي اقترحته السيدة شانيه عليها. |
73. M. SALINAS (Chili) est d'avis de ne pas toucher à l'alinéa, sous réserve de la modification proposée par le Royaume-Uni. | UN | ٧٣ - السيد ساليناس )شيلي(: قال إنه يحبذ اﻹبقاء على الفقرة كما هي ولكن مع التعديل الذي اقترحته المملكة المتحدة. |
61. la modification proposée par Mme Evatt est adoptée. | UN | ١٦- اعتمد التعديل الذي اقترحته السيدة إيفات. |
Il est procédé à un vote enregistré sur le projet d'amendement présenté par les États-Unis d'Amérique. | UN | 15 - أجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le président dit supposer que la Commission souhaiterait adopter l'amendement suggéré par le secrétariat. | UN | 65- الرئيس اعتبر أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحته الأمانة. |
Je demande à mes collègues de la République arabe syrienne et du Pakistan, ainsi qu'aux auteurs dans leur ensemble, de donner aux membres de l'Assemblée générale la possibilité d'exprimer leur avis au sujet de ma proposition d'amendement. | UN | وأهيب بزميلــي من الجمهورية العربية السورية وباكستان وبمقدمي مشـروع القرار ككل أن يعطوا أعضاء الجمعية العامة الفرصة لﻹعراب عن آرائهم بشأن التعديل الذي اقترحته. |
31. Le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite apporter les modifications proposées par le secrétariat. | UN | 31- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إجراء التعديل الذي اقترحته الأمانة. |
Nous allons d'abord nous prononcer sur l'amendement présenté par la Malaisie, et figurant dans le document A/50/L.9, qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition primitive. | UN | وننتقل الى البت أولا في التعديل الذي اقترحته ماليزيا الوارد في الوثيقة A/50/L.9 الذي يعد أبعد من حيث المضمون على الاقتراح اﻷصلــي. |