Pour toutes ces raisons, le Kazakhstan appuie l'amendement proposé par la Fédération de Russie. | UN | وتؤيد كازاخستان التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي للأسباب التي ذكرتها. |
l'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties. | UN | وقال ان التعديل الذي اقترحه وفده سيحوّل التركيز تجاه حماية الأطراف غير الواعية بالأمر. |
Il a rappelé que la section III de l'amendement proposé par son pays traitait explicitement de l'aspect juridique de la proposition à l'étude. | UN | وأشار إلى أن البند الثالث من التعديل الذي اقترحه بلده يتناول بشكل صريح المسألة القانونية. |
52. M. Fathallah dit appuyer lui aussi la dernière proposition de M. O'Flaherty compte tenu de la modification proposée par M. Amor. | UN | 52- السيد فتح الله قال إنه أيضاً يؤيد الاقتراح الأخير للسيد أوفلاهرتي مع إدخال التعديل الذي اقترحه السيد عمر. |
Nous n'avons aucune difficulté à appuyer la modification proposée par le représentant de la France. | UN | ليس لدينا صعوبة في تأييد التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا. |
Il appuie par conséquent l'amendement de Cuba. | UN | ولهذا السبب، فإنه يؤيد التعديل الذي اقترحه وفد كوبا. |
Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera d'abord sur l'amendement proposé par le représentant de la France. | UN | وعملا بالمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا. |
Sa délégation approuve l'amendement proposé par le représentant de l'Égypte. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر. |
148. A la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, l'amendement proposé par le représentant de la Malaisie a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ١٤٨- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل ماليزيا. |
209. M. Guissé a demandé que l'amendement proposé par M. Joinet soit mis aux voix. | UN | 209- وطلب السيد غيسه التصويت على التعديل الذي اقترحه السيد جوانيه. |
S'agissant de la substance de l'amendement proposé par la délégation de l'Azerbaïdjan, l'Union européenne espère que des progrès substantiels pourront être réalisés et que l'on pourra trouver la base d'un règlement négocié au conflit du Haut-Karabakh acceptable pour toutes les parties. | UN | وفيما يتعلق بمضمون التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، فإن الاتحاد اﻷوروبي يحدوه اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم جوهري في إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع في ناغورني قرباخ تكون مقبولة لجميع اﻷطراف. |
26. La PRÉSIDENTE croit comprendre que la Commission accepte l'amendement proposé par le représentant de la Fédération de Russie. | UN | ٢٦ - الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة تقبل التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي. |
l'amendement proposé par le représentant du Mexique pourrait aider à préciser que les accusés de réception peuvent être produits spontanément par l'ordinateur et satisfaire quand même aux exigences de l'article 12. | UN | وإن التعديل الذي اقترحه ممثل المكسيك قد يساعد على توضيح أن اﻹقرارات العملية يمكن أن تصدرها الحواسيب تلقائيا وتظل وافية بمستلزمات المادة ١٢. |
16. M. CHANDLER (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation accepte l'amendement proposé par la représentante de l'Australie. | UN | ١٦ - السيد شاندلر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفد يمكنه أن يقبل التعديل الذي اقترحه ممثل استراليا. |
Et c'est précisément pourquoi les 39 auteurs n'ont pas jugé bon d'inclure dans le projet de résolution l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan. | UN | ولهذا السبب بالذات فإن الدول اﻟ ٣٩ التي قدمت مشروع القرار وجدت أنه من غير المناسب أن تضيف التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان في مشروع القرار. |
36. Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par la Fédération de Russie. | UN | ٣٦ - وأجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي. |
37. Par 90 voix contre 4, avec 43 abstentions, l'amendement proposé par la Fédération de Russie est rejeté. | UN | ٣٧ - ورفض التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٤ أصوات و امتناع ٤٣ عضوا عن التصويت. |
Toutefois, si cette demande n'est pas acceptable, nous demandons qu'une décision soit prise sur l'amendement proposé par ma délégation et, si nécessaire, que nous procédions au vote sur le projet de résolution paragraphe par paragraphe. | UN | ولكن إذا لم يصادف هذا النداء قبولا، فإننا نطالب بالبت في التعديل الذي اقترحه وفـــــدي وبأن نجري، إذا لزم، التصويت على مشروع القرار فقرة تلو فقرة. |
Elle considère que la Commission souhaite adopter la modification proposée par la délégation des États-Unis. | UN | واعتبرت أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة. |
Le représentant de Cuba a demandé à ce qu'il soit procédé à un vote par appel nominal sur la modification proposée par le représentant du Chili. | UN | 256- وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل شيلي. |
Le représentant de l'Espagne a présenté un sous-amendement à la modification proposée par le représentant de Cuba. | UN | 420- واقترح ممثل إسبانيا تعديلاً فرعياً على التعديل الذي اقترحه ممثل كوبا. |
Il serait donc préférable de remplacer cette expression par les mots " États ayant participé à la négociation et aux États contractants " , comme le propose l'amendement de sa délégation (A/CONF.39/C.1/L.151) > > . | UN | والأفضل بالتالي الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة `الدول التي شاركت في التفاوض والدول المتعاقدة ' على غرار التعديل الذي اقترحه وفده (A/CONF.39/C.1/L.151) " (). |