Ce faisant, le projet de règlement garantissait que l'exploitation minière des fonds marins ne ferait pas l'objet de restrictions indues. | UN | وبذلك يكفل مشروع اﻷنظمة عدم تقييد التعدين في قاع البحار العميق تقييدا غير معقول. |
A cet égard, certains ont estimé que, puisque le démarrage des travaux d'exploitation minière des fonds marins allait être retardé, cela donnerait largement le temps de mener des recherches poussées visant à protéger le milieu marin. | UN | ومن هذه الناحية، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالنظر الى أن بدء التعدين في قاع البحار العميق سيتأخر فسيتيح هذا وقتا كافيا ﻹجراء بحوث متأنية بهدف حماية البيئة البحرية. |
D'aucuns ont insisté sur les graves problèmes que pourrait poser l'exploitation minière des fonds marins. | UN | وشددت بعض اﻵراء على المشكلات الخطيرة المحتملة التي من الممكن أن يشكلها التعدين في قاع البحار العميق. |
Une telle démarche contribuera à encourager les États à investir dans l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق. |
i) Exploitation des ressources des fonds marins : | UN | ' ١ ' التعدين في قاع البحار العميق: |
En 1997, l’Autorité a commencé à travailler à l’élaboration du «code d’exploitation minière des fonds marins» nécessaire pour rendre opérationnel le régime établi par la Convention et l’Accord relatif à son application. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأ العمل فيما يسمى " مدونة التعدين في قاع البحار العميق " لكي يتسنى تنفيذ نظام التعدين في قاع البحار العميق الذي أنشأته الاتفاقية واتفاق التنفيذ. |
Malheureusement, jusqu'à présent, certaines difficultés concernant le régime d'exploitation minière des fonds marins se sont posées. | UN | ولسوء الحظ أنه لا تزال هناك حتى اﻵن بعض الصعوبات المتعلقة بنظام التعدين في قاع البحار العميق. |
Ces débats ont montré que, de l'avis général, il était peu probable, étant donné le retard pris dans la mise en place des activités d'exploitation minière des fonds marins, que l'Entreprise puisse entreprendre des activités opérationnelles prochainement. | UN | وانبثق عن هذه المناقشات رأي شاع، مؤداه أنه نظرا للتأخير الطويل في تطوير أنشطة التعدين في قاع البحار العميق فليس من المحتمل لفترة طويلة أن تتمكن المؤسسة من الاضطلاع بأنشطة تشغيلية. |
En outre, on rappellera que, de l'avis général, il faut réduire au minimum les coûts pour les Etats parties tout en préservant à la fois l'efficacité de l'Entreprise et sa capacité d'évoluer sans heurt, en fonction des circonstances, de manière à lui permettre de participer de façon viable à l'exploitation minière des fonds marins. " | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أيضا أن نتذكر أن هناك رأيا عاما يقول بالحاجة الى التقليل الى أدنى حد من التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف مع العمل في الوقت ذاته على ضمان التشغيل الفعال للمؤسسة وقدرتها على التطور بشكل منظم، حسبما تمليه الظروف، الى مشترك في التعدين في قاع البحار العميق قادر على البقاء. |
D'autres encore ont fait valoir que, puisque les travaux d'exploitation minière des fonds marins ne commenceraient pas avant plusieurs années, la Commission préparatoire devrait élaborer une stratégie visant à préserver l'environnement des fonds marins et ne pas se contenter d'instituer des procédures formelles. | UN | وقيل إنه بالنظر الى أن التعدين في قاع البحار العميق قد لا يبدأ قبل عدة سنوات ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع مخططا لاستراتيجية لحفظ البيئة في قاع البحار لاأن تضع مجموعة من اﻹجراءات الرسمية فحسب. |
Durant ces consultations, il fut décidé de supprimer la question des aspects écologiques de la liste des questions, étant donné qu'elle n'était plus considérée comme controversée dans le contexte de l'exploitation minière des fonds marins. | UN | وتقرر في اثناء هذه المشاورات استبعاد مسألة الاعتبارات البيئية من قائمة المسائل ﻷنها لم تعد تعتبر مسألة خلافية في سياق التعدين في قاع البحار العميق. |
Pour terminer, j'aimerais réitérer que mon gouvernement est tout à fait préparé à donner son plein appui à la stabilisation du régime juridique international pour les océans, y compris le système d'exploitation minière des fonds marins. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق. |
Nous espérons que la mise en place et le fonctionnement des institutions et des organes subsidiaires de l'Autorité faciliteront la mise au point, l'acquisition et le transfert des techniques relatives aux océans, en particulier les techniques d'exploitation minière des fonds marins. | UN | ونأمل أن يسهل تشكيل وعمل اﻷجهزة الرئيسية واﻷجهزة المساعدة للسلطة تطوير وتطبيق ونقل التكنولوجيا المتصلة بالمحيطات، ولا سيما تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق. |
La Suède a toujours estimé que le système contenu dans la Partie XI de la Convention était trop lourd et qu'il entraînait des dépenses disproportionnées par rapport aux avantages financiers pouvant découler de l'exploitation minière des fonds marins. | UN | كان من رأي السويد دوما أن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية مرهق أكثر من اللازم وأنه يولد تكاليف لا تتناسب مع المكاسب المالية التي يمكن الحصول عليها من التعدين في قاع البحار العميق. |
Bien que l'exploitation minière des fonds marins soit une lointaine perspective, la Suède estime que le présent projet d'accord constitue une bonne base pour la gestion du patrimoine commun de l'humanité au mieux des intérêts de tous les pays. | UN | وعلى الرغم من أن التعدين في قاع البحار العميق ما زال احتمالا بعيدا، تعتقد السويد أن مشروع الاتفاق الحالي يشكل أساسا طيبا ﻹدارة التراث المشترك لﻹنسانية بما يخدم مصالح جميع البلدان. |
Cela signifierait, en partie, que l'avenir de l'exploitation minière des fonds marins et les profits qui doivent en être tirés par la communauté internationale tout entière resteraient ambigus pendant une longue période. | UN | وهذا يعني، جزئيا، أن مستقبل التعدين في قاع البحار العميق والفوائد التي يستمدها المجتمع الدولي في مجموعة منه ستبقى غامضة لفترة ممدودة من الوقت. |
LOS/PCN/TP/1993/CRP.15 Proposition de programme de formation dans le domaine de l'exploitation minière des grands fonds marins | UN | LOS/PNC/TP/1993/CRP.15 عرض بشأن برنامج تدريب في ميدان التعدين في قاع البحار العميق |
Vu la nature de ses travaux, le secrétariat s'assure les services de techniciens appelés à mettre leurs compétences au service de l'approche intégrée requise par les activités d'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق. |
Vu la nature de ses travaux, le secrétariat s'assure les services de techniciens appelés à mettre leurs compétences au service de l'approche intégrée requise par les activités d'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | إن الموظفين الفنيين لﻷمانة، بحكم طبيعة عملها، يشكلون فريقا من الفنيين الذين يسهمون بخبرتهم في ترسيخ النهج المتكامل الذي تتطلبه أنشطة التعدين في قاع البحار العميق. |
i) Exploitation des ressources des fonds marins : | UN | ' ١ ' التعدين في قاع البحار العميق: |
Il convient de rappeler que le fait le plus important concernant la mise en oeuvre du régime d’exploitation minière des fonds marins établi par la Convention et par l’Accord de 1994 remonte à 1997, année où l’Autorité a approuvé les plans de travail présentés par sept investisseurs pionniers enregistrés pour des activités d’exploration. | UN | ٣٣ - ويجدر باﻹشارة أن أهم تطور طرأ على تنفيذ نظام التعدين في قاع البحار العميق المنشأ بموجب الاتفاقية واتفاق التنفيذ لعام ١٩٩٤ حدث في عام ١٩٩٧، عندما وافقت السلطة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المقدمة من سبعة مستثمرين رواد مسجلين. |
Règlement des activités minières des fonds marins en ce qui concerne les permis d'exploitation commerciale, 54 Fed. | UN | أنظمة التعدين في قاع البحار العميق بشأن تصاريح الاستخراج التجاري. 54 Fed. |
Avant même son entrée en vigueur, l'Accord s'appliquera à titre provisoire, ouvrant la voie à la participation universelle aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins, organe créé par la Convention pour administrer l'extraction des ressources minérales des fonds marins et de leur sous-sol. | UN | وقبل بدء نفاذ هذا الاتفاق، سيطبق هذا الاتفاق مؤقتا، لفتح الطريق للمشاركة العالمية في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، وهي الهيئة التي أنشأتها الاتفاقية ﻹدارة التعدين في قاع البحار العميق. |