"التعذيب أو إساءة" - Translation from Arabic to French

    • torture ou de mauvais
        
    • torture ou mauvais
        
    • la torture ou les mauvais
        
    • actes de torture ou des mauvais
        
    • la torture et les mauvais
        
    • de torture ou les mauvais
        
    • infliger des tortures ou mauvais
        
    • torture et de mauvais
        
    • de tortures ou de mauvais
        
    • la torture ou aux mauvais
        
    • la torture ou par des mauvais
        
    • la torture et aux mauvais
        
    • la torture ou des mauvais
        
    • actes de torture ou à des mauvais
        
    Il importe particulièrement de former ces personnels à détecter les signes de torture ou de mauvais traitements et à documenter de tels actes; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    Il importe particulièrement de former ces personnels à détecter les signes de torture ou de mauvais traitements et à documenter de tels actes; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    La détention secrète en soi peut être constitutive de torture ou de mauvais traitements pour les victimes directes ainsi que pour leurs familles. UN وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم.
    On trouvera dans le rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation en Jordanie en matière de torture ou mauvais traitements. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن.
    La loi tunisienne interdit d'invoquer comme éléments de preuve, dans toute procédure, des déclarations obtenues par la torture ou les mauvais traitements. UN يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى.
    D’après les dernières statistiques dont dispose le Rapporteur spécial, en 1997 et 1998, on a enregistré 21 cas de défenseurs des droits de l’homme ayant subi des actes de torture ou des mauvais traitements ou exposés au risque d’en être les victimes. UN ويتبين من آخر اﻹحصاءات التي أتيحت للمقرر الخاص خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أن ٢١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان جرى تعذيبهم أو إساءة معاملتهم أو هم معرضون لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    iv) Opinion : considérations concernant le lien probable existant entre les conclusions d'ordre physique et psychologique et la possibilité de torture ou de mauvais traitements. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l'autorité chargée d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    iv) Opinion : considérations concernant le lien probable existant entre les conclusions d'ordre physique et psychologique et la possibilité de torture ou de mauvais traitements. UN `4` الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l'autorité chargée d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN وينبغي أيضاً تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    iv) Opinion: considérations concernant le lien probable existant entre les conclusions d'ordre physique et psychologique et la possibilité de torture ou de mauvais traitements. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l'autorité chargée d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Le SPT déplore notamment l'absence d'information sur les cas de plaintes, enquêtes, poursuites et condamnations pour actes de torture ou mauvais traitements ainsi que sur les cas de violences entre détenus. UN وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين.
    Il a indiqué que la Direction des affaires internes du Ministère de l'intérieur était un mécanisme chargé de recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements mettant en cause des agents des forces de l'ordre et d'enquêter sur cellesci. UN والمديرية المعنية بالشؤون الداخلية، التابعة لوزارة الداخلية، هي آلية تُعنى بتلقي الشكاوى والتحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين.
    Veuillez fournir davantage de renseignements sur les mécanismes permettant d'examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements formulées à l'encontre des agents de l'État à tous les stades de la privation de liberté. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الآليات التي تسمح بتناول الشكاوى المرفوعة ضد موظفي الدولة بسبب ممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة، في جميع المراحل التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته.
    La loi tunisienne interdit-elle d'invoquer comme éléments de preuve, dans toute procédure, des déclarations obtenues par la torture ou les mauvais traitements ? UN 14- هل يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلى بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى؟
    Ils ont aussi le pouvoir d'obliger à comparaître et à témoigner toute personne agissant à titre officiel dont on suppose qu'elle est impliquée dans des actes de torture ou des mauvais traitements. UN وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة على المثول أمامهم والإدلاء بشهاداتهم.
    Une formation spécialisée est également dispensée sur les droits de l'homme en détention, la torture et les mauvais traitements, l'assistance aux victimes de crimes, l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des personnes handicapées. UN وتُقدَّم دورات تدريبية متخصصة بشأن مواضيع حقوق الإنسان والاحتجاز، وبشأن التعذيب أو إساءة المعاملة، وبشأن مساعدة ضحايا الجريمة، وبشأن المساواة بين الجنسين، وكذلك بشأن حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, la communication avec des personnes extérieures à la prison peut être une garantie contre les actes de torture ou les mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بأشخاص من خارج السجن يمكن أن يوفر ضمانة ضد أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    A cet égard, les Etats parties devraient veiller à ce que tous les lieux de détention soient exempts de tout matériel susceptible d'être utilisé pour infliger des tortures ou mauvais traitements. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن خلو أمكنة الاحتجاز من أية معدات قابلة للاستخدام ﻷغراض التعذيب أو إساءة المعاملة.
    ii) La protection insuffisante contre le viol et les autres sortes de violences sexuelles qui seraient souvent utilisées comme formes de torture et de mauvais traitements. UN `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Il affirme que M. Parot a adressé au juge de surveillance des conditions pénitentiaires (Juzgados de Vigilancia Penitenciara) de nombreuses plaintes au sujet du mauvais fonctionnement des services pénitentiaires, montrant ainsi qu'il connaît bien la procédure à suivre pour déposer une plainte, mais qu'il ne s'est jamais plaint d'avoir fait l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN وتقر بأن السيد باروت قد رفع عدة شكاوى لدى السلطات المسؤولة عن نظام السجون حول أوجه قصور مزعومة في خدمات السجون، مما يبين أنه يعرف كيف يستخدم إجراءات الشكوى المتاحة، ولكنه لم يرفع شكوى قط حول التعذيب أو إساءة المعاملة.
    98. Les femmes seraient particulièrement vulnérables à la torture ou aux mauvais traitements. UN ٨٩- ويقال إن النساء يتعرضن ﻷضرار جسيمة بوجه خاص من جراء التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Beaucoup ont été condamnés à de longues peines d'emprisonnement et plus d'une dizaine à la peine capitale, sur la base de déclarations qui auraient été obtenues par la torture ou par des mauvais traitements. UN وحُكم على عشرات الأشخاص بالسجن لفترات طويلة، وحُكم على أكثر من اثني عشر شخصاً بعقوبة الإعدام استناداً إلى أدلة قيل إنها انتزعت تحت التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Des données ventilées par sexe − croisées avec d'autres données personnelles telles que la race, la nationalité, la religion, les préférences sexuelles, l'âge ou encore le statut d'immigré − sont cruciales pour déterminer dans quelle mesure les femmes et les filles sont soumises ou exposées à la torture et aux mauvais traitements et quelles en sont les conséquences. UN ويتقاطع طابعها الأنثوي مع الخصائص الأخرى التي تميز المرأة أو مع وضعها، مثل العرق، والقومية، والدين، والتوجه الجنسي، والسن، ووضعها كمهاجرة وما إلى ذلك، من أجل تحديد الطرائق التي تخضع بها النساء والفتيات لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي تكون بها عرضة لهذا الخطر والآثار المترتبة على ذلك.
    Elle doit aussi avoir le pouvoir d’obliger les responsables dont on suppose qu’ils sont impliqués dans la torture ou des mauvais traitements à comparaître et à témoigner. UN وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة ـ
    «Amnesty International n’a reçu aucune preuve indiquant que des médecins ou d’autres professionnels de la santé israéliens participent activement à des actes de torture ou à des mauvais traitements. UN " لم ترد إلى هيئة العفو الدولية أية أدلة توحي بأن أي طبيب اسرائيلي، أو أي ممارس اسرائيلي لمهنة أخرى متعلقة بالصحة، يساعد بصورة فعالة في التعذيب أو إساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more