Le Comité contre la torture était préoccupé par les allégations relatives à la pratique de la torture, en particulier dans des lieux non officiels de détention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة باستخدام التعذيب، ولا سيما في أماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par les informations selon lesquelles des détenues seraient harcelées et violentées par les gardiens. | UN | 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ادعاءات تعرض النساء المحتجزات لتحرش الحراس الذكور وعنفهم الجنسي. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par les informations selon lesquelles l'Arménie restait un pays d'origine et de destination pour la traite des femmes et des filles. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار. |
29. Le Comité contre la torture s'est inquiété de la durée de la garde à vue, qui peut aller jusqu'à quatorze jours. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء طول مدة الاحتجاز لدى الشرطة، الذي يمكن أن يدوم 14 يوماً. |
41. Le Comité contre la torture s'est inquiété des problèmes et des retards auxquels se heurte l'indemnisation des victimes de torture. | UN | 41- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المشاكل والتأخير في تقديم التعويضات لضحايا التعذيب(102). |
Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que des cas de lynchage, en particulier de femmes âgées accusées de sorcellerie, avaient été signalés. | UN | 22- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمليات الإعدام خارج نطاق القانون، لا سيما إعدام النساء المسنّات المتهمات بممارسة الشعوذة. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par les cas de stérilisation forcée ou sous contrainte de femmes séropositives et de femmes handicapées. | UN | 43- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التعقيم القسري والإجباري للنساء المصابات بفيروس الإيدز والنساء ذوات الإعاقة. |
28. Le Comité contre la torture était préoccupé par les bizutages dans les forces armées, effectués par des officiers ou avec leur consentement exprès ou tacite ou leur approbation, pratique qui serait à l'origine de suicides et de décès. | UN | 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ممارسة الإنهاك في القوات المسلحة من قبل الضباط أو برضاهم أو بقبولهم الضمني أو بموافقتهم، وهي ممارسة أدت إلى انتحار أفراد من القوات المسلحة وموتهم. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par le surpeuplement de certaines prisons. | UN | 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاكتظاظ في بعض السجون. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par le manque d'indépendance des tribunaux. | UN | 36- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية المحاكم. |
31. En 2010, le Comité contre la torture était préoccupé par les restrictions appliquées par l'Autriche à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. | UN | 31- في عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها النمسا على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ. |
66. Le Comité contre la torture était préoccupé par des informations faisant état d'actes persistants de harcèlement et de persécution à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 66- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار أعمـال المضايقـة والاضطهاد التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme continuaient de dénoncer des actes d'intimidation, de harcèlement et de mauvais traitements de la part de la police. | UN | 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء إبلاغ المدافعين عن حقوق الإنسان عن تعرضهم للتخويف والمضايقة وإساءة المعاملة من جانب الشرطة. |
36. Le Comité contre la torture était préoccupé par les dispositions du Code pénal, en particulier la qualification fondée sur des notions subjectives et imprécises relatives à < < l'état dangereux > > . | UN | 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء أحكام القانون الجنائي، ولا سيما منها تعريف فكرة " الخطورة " القائمة على مفاهيم ذاتية وغامضة. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par le fait que les autorités n'enquêtaient pas correctement sur ces actes et ne faisaient pas rendre de comptes à leurs auteurs. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأفعال وإخضاع الجناة للمساءلة(95). |
30. Le Comité contre la torture était préoccupé par les personnes qui ont été arrêtées et condamnées à l'issue de procès à huis clos, sans avoir bénéficié d'une véritable défense, et ont été placées au secret. | UN | 30- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القبض على أشخاص وإصدار أحكام بحقهم في محاكمات مغلقة بدون دفاع مناسب وسجنهم في حبس انفرادي. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par les allégations faisant état d'un recours généralisé et systématique à la torture et aux mauvais traitements à l'égard des personnes placées dans les centres de détention. | UN | 19- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بانتشار ممارسة التعذيب الروتيني وسوء المعاملة للمحتجزين في مرافق الاحتجاز. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par le très faible taux de succès des demandes d'asile. | UN | 65- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء معدل طلبات اللجوء الناجحة المنخفض جداً(140). |
Le Comité contre la torture s'est inquiété des conditions matérielles déplorables dans les centres de détention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء سوء الظروف المادية لمرافق الاحتجاز(58). |
Le Comité contre la torture s'est inquiété des conditions de détention et de la durée de la détention provisoire (pouvant aller jusqu'à trois ans). | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز وفترات الاحتجاز قبل المحاكمة التي تصل إلى ثلاثة أعوام(95). |
26. Le Comité contre la torture s'est inquiété de la lenteur des enquêtes et du fait que les fonctionnaires n'étaient pas suspendus de leurs fonctions pendant la durée des enquêtes portant sur des allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | 26- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء بطء التحقيقات وعدم وقف الموظفين عن العمل وقفاً مؤقتاً أثناء التحقيق في أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que seul un petit nombre de plaintes pour torture, usage excessif de la force ou mauvais traitements mettant en cause les forces de l'ordre ou le personnel pénitentiaire ou de cas de décès survenus en garde à vue faisaient l'objet d'une enquête et de poursuites. | UN | 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء قلة الحالات التي خضعت للتحقيق وإجراءات الملاحقة القضائية فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة ضد موظفي إنفاذ القانون أو موظفي السجون للجوئهم إلى التعذيب أو إساءة المعاملة أو إلى الاستخدام المفرط للقوة أو بالوفاة في مراكز الشرطة. |