"التعذيب والاختفاء" - Translation from Arabic to French

    • de torture et de disparition
        
    • la torture et les disparitions
        
    • la torture et des disparitions
        
    • la torture et la disparition
        
    • torture et de disparitions
        
    • actes de torture et les disparitions
        
    • Torture et disparitions
        
    • de torture et des disparitions
        
    À El Salvador, le Fonds finance un projet mis en œuvre dans d'anciennes zones de conflit, qui consiste à fournir une assistance psychologique, médicale et juridique aux victimes de torture et de disparition forcée. UN وفي السلفادور، يدعم الصندوق تنفيذ مشروع في مناطق النزاع السابقة، يوفر الخدمات الطبية والنفسية والقانونية إلى ضحايا التعذيب والاختفاء القسري.
    À noter qu'il reste à adopter le projet de loi qui a pour but d'harmoniser la définition du délit de torture et de disparition forcée avec celle que contiennent les instruments internationaux ratifiés par l'État. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشروع القانون الرامي إلى جعل تعريف جرائم التعذيب والاختفاء القسري منسجماً مع التعريف الذي يرد في الصكوك الدولية التي صدقت عليها باراغواي لا يزال لم يعتمد بعد.
    D'autres crimes qui n'ont pas nécessairement le caractère de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité sont la torture et les disparitions forcées. UN والجرائم الأخرى غير المرتكبة بالضرورة كجريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية هي التعذيب والاختفاء القسري.
    11. A l'actif du bilan, on notera la poursuite de l'amélioration observée en ce qui concerne la torture et les disparitions forcées. UN ١١ - ويشمل الجانب اﻹيجابي من المعادلة استمرار التحسن المسجل فيما يتعلق بحالات التعذيب والاختفاء القسري.
    C'est notamment le cas de l'élimination des aveux extrajudiciaires, de la qualification de la torture et des disparitions forcées comme délits, et de la mise en place de réformes législatives sur l'habeas corpus. UN ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة.
    Quant à la Constitution provisoire de 2007, elle a criminalisé la torture et la disparition forcée mais, à ce jour, le Parlement népalais n'a pas adopté de loi prévoyant des sanctions pénales pour ce crime. UN وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال.
    Les victimes d'exécutions extrajudiciaires, de torture et de disparitions forcées attendaient toujours que justice soit faite. UN وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة.
    L'amnistie s'étend aux violations graves des droits de l'homme comme les actes de torture et les disparitions forcées. UN ويشمل العفو انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل أعمال التعذيب والاختفاء القسري.
    G. Torture et disparitions forcées 113 - 114 39 UN زاي- التعذيب والاختفاء القسري ٣١١- ٤١١ ٢٣
    Cette année encore, elle a examiné de nombreux rapports sur la situation des droits de l'homme dans différents pays et a été informée de violations des droits de l'homme telles que des exécutions sommaires et arbitraires, des cas de torture et des disparitions. UN وقد عاودت اللجنة النظر في التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في عدد من البلدان، كما نظرت في تقارير تتعلق بانتهاكات فردية، مثل حالات اﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة، وحالات التعذيب والاختفاء.
    Le Chili est prêt à assister l'Afrique du Sud dans cette tâche délicate, notamment en lui faisant connaître les politiques mises en oeuvre au Chili concernant le retour des exilés, les réparations accordées aux victimes de violation des droits de l'homme et les modalités d'enquête sur les cas de torture et de disparition. UN وشيلي على استعداد للتعاون مع جنوب افريقيا في هذه المهمة الصعبة، لا سيما تقديم معلومات عن السياسات المتبعة في شيلي فيما يتعلق بعودة المنفيين، ودفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وطرق إلقاء الضوء على الحقيقة في قضايا التعذيب والاختفاء.
    55. L'une des principales recommandations adressées par le Haut-Commissariat aux groupes d'opposition armés concernait la remise en liberté des personnes encore détenues et l'ouverture d'enquêtes sur les actes de torture et de disparition forcée perpétrés par des individus se trouvant sous leur commandement. UN 55- وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية التي قدّمتها المفوضية إلى الجماعات المعارضة المسلحة في الإفراج عن باقي المحتجزين والتحقيق في حالات التعذيب والاختفاء القسري التي تورّط فيها أشخاص تابعون لها.
    En règle générale, les personnes soupçonnées d'appartenir aux FNL sont exposées aux risques de torture et de disparition forcée. UN 48 - وبشكل عام، يبدو أن الأشخاص الذين يشتبه في كونهم من أفراد قوات التحرير الوطنية معرضون لخطر التعذيب والاختفاء القسري.
    L'État partie devrait revoir sa législation ainsi que ses pratiques pour faire en sorte que les témoins et les victimes de violations des droits de l'homme, notamment d'actes de torture et de disparition forcée, et les membres de leur famille soient effectivement protégés et assistés, et en particulier: UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعاتها وتراجع ممارساتها لضمان توفير الحماية والمساعدة فعلياً للشهود وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك التعذيب والاختفاء القسري، ولأفراد أسرهم، لا سيما عن طريق القيام بما يلي:
    I. Protection conter la torture et les disparitions forcées 15 UN طاء - الحماية من التعذيب والاختفاء القسري 57-64 18
    I. Protection contre la torture et les disparitions forcées UN طاء - الحماية من التعذيب والاختفاء القسري
    Contrairement aux définitions qui figurent dans la Convention contre la torture et la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Statut de la CPI prévoit que, en tant que crimes contre l'humanité, la torture et les disparitions forcées peuvent être le fait d'organisations ou de groupes. UN وعلى عكس التعريفين الواردين في اتفاقية مناهضة التعذيب والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على أن التعذيب والاختفاء القسري، بوصفهما من الجرائم الموجهة ضد الإنسانية، يمكن أن ترتكبهما منظمات أو جماعات.
    Le Paraguay a salué les modifications apportées au Code pénal, en particulier l'incrimination de la torture et des disparitions forcées, et l'introduction de peines sanctionnant la violence à l'égard des femmes et le féminicide. UN 46- ورحبت باراغواي بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي، لا سيما فيما يتعلق بتجريم التعذيب والاختفاء القسري، وفرض عقوبات على المتورطين في أعمال العنف المنزلي وقتل الإناث.
    En Argentine, le Fonds continue à soutenir un autre projet d'assistance qui vise à apporter une assistance psychologique aux victimes durant des procès concernant la torture et des disparitions forcées contre des militaires et policiers de l'ancien régime militaire. UN وفي الأرجنتين، لا يزال مشروع مساعدة آخر يتلقى الدعم من الصندوق بهدف توفير المساعدة النفسية للضحايا أثناء المحاكمات الجارية لحالات التعذيب والاختفاء القسري ضد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للنظام العسكري السابق.
    Quant à la Constitution provisoire de 2007, elle a criminalisé la torture et la disparition forcée mais, à ce jour, le Parlement népalais n'a pas adopté de loi prévoyant des sanctions pénales pour ce crime. UN وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال.
    De plus, l'auteur fait valoir que la loi de 1959 sur l'armée ainsi que la nouvelle loi sur l'armée, datant de 2006, accordent l'immunité à tout militaire pour tout acte accompli de bonne foi dans l'exercice de ses fonctions, y compris la torture et la disparition forcée. UN وحاجج صاحب البلاغ كذلك أن قانون الجيش لعام 1959 وقانون الجيش الجديد لعام 2006 يمنحان الحصانة لموظفي الجيش عن أي فعل يقومون به بحسن نية " أثناء أداء واجباتهم " ، بما في ذلك التعذيب والاختفاء القسري.
    Des cas de torture et de disparitions involontaires avaient cependant été signalés. UN إلا أنه سجلت تقارير عن حالات التعذيب والاختفاء القسري.
    Parmi les nouvelles qualifications figurent également celles de crime contre l'humanité, qui englobe les actes de torture et les disparitions forcées, et la traite des êtres humains à des fins d'esclavage, d'exploitation sexuelle ou d'adoption. UN ومن بين الأوصاف الجديدة يرد أيضاً وصف الجريمة ضد الإنسانية التي تشمل أعمال التعذيب والاختفاء القسري، والاتجار بالبشر لأغراض الرق أو الاستغلال الجنسي أو التبني.
    G. Torture et disparitions forcées UN زاي- التعذيب والاختفاء القسري
    22. Bien que le Gouvernement ait promis de démanteler les groupes paramilitaires, en fait ceux—ci sont devenus plus puissants et sont responsables de la majorité des exécutions extrajudiciaires, des actes de torture et des disparitions forcées. UN ٢٢- وعلى الرغم من وعود الحكومة، بحل المجموعات شبه العسكرية، فالواقع هو أن هذه المجموعات أصبحت أكثر قوة، كما أنها مسؤولة عن معظم حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون، وأعمال التعذيب والاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more