"التعذيب واللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la torture et le Comité
        
    • la torture et du Comité
        
    • la torture et au Comité
        
    • la torture que le Comité
        
    • la torture et par le Comité
        
    • de la torture et le
        
    • la torture et la Commission
        
    Le Tribunal s'est largement inspiré des principes adoptés par le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme. UN وقد اقترضت المحكمة على نطاق واسع من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il a encouragé le pays à soumettre des rapports aux organes conventionnels, notamment le Comité contre la torture et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشجعتها على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Une liste type de questions sur les droits des enfants, qui met l'accent sur la violence, a été rédigée pour le Comité contre la torture et le Comité pour les travailleurs migrants. UN ووضعت قائمة موحّدة تشمل المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، تركز تركيزا خاصا على العنف، لفائدة لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بعمّال المهاجرين.
    Elle avait reçu la visite du Sous-Comité pour la prévention de la torture et du Comité européen pour la prévention de la torture. UN واستقبلت السويد بعثات من كل من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Il renvoie aux conclusions du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. UN ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il a relevé la loi sur les migrations et les étrangers de 2009 mais a noté que le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme avaient exprimé des préoccupations relatives à la détention d'étrangers et à la détention avant jugement. UN وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب.
    À ce sujet, ils ont évoqué la procédure des listes de points à traiter établies avant la soumission des rapports, qu'avaient adoptée le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme. UN وفي ذلك الصدد، أُشير إلى الإجراء الخاص بإعداد قوائم للمسائل قبل تقديم التقارير، الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Franciscains International a en outre encouragé le Bénin à mettre en œuvre plus avant les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant, le Comité contre la torture et le Comité des droits économiques, sociaux, économiques et culturels. UN وشجعت بنن أيضاً على مواصلة تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Canada a indiqué que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité des droits de l'enfant, le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme s'étaient dits préoccupés par des informations selon lesquelles les Roms seraient victimes de mauvais traitements de la part de fonctionnaires de police. UN وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها إزاء معلومات أفادت بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما.
    Le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme ont exprimé leur préoccupation face aux allégations persistantes de torture et d'autres formes de mauvais traitements dans les lieux de détention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    De plus, le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme ont souligné que les violences et le harcèlement dirigés contre les journalistes font peser une menace persistante sur la liberté de la presse. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الاعتداءات العنيفة على الصحفيين فضلاً عن مضايقتهم، لا تزال تشكل تهديداً مستمراً لحرية الصحافة.
    En outre, elle a reconnu que le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avaient compétence pour examiner les communications que des particuliers leur adressent au titre des instruments pertinents. UN إضافة لذلك، تعترف اليونان باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دراسة الرسائل الفردية بموجب الصكوك ذات الصلة.
    Il les invite également à renforcer leur coopération avec les organes conventionnels, notamment le Comité contre la torture, le Sous-Comité pour la prévention de la torture et le Comité des droits de l'homme. UN كما يحث على تعزيز التعاون مع آليات هيئات المعاهدات ذات الصلة، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Bélarus a rappelé les recommandations faites par le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme visant à ce que des enquêtes soient ouvertes concernant les accusations de torture et de mauvais traitements. UN وأشارت إلى توصيتي كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés collabore le plus étroitement avec le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme, mais a également collaboré avec d'autres organes conventionnels dans certains domaines ou sur certaines questions directement rattachées à ses propres domaines de compétence. UN وتتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاوناً وثيقاً للغاية مع لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما تعاونت مع هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات فيما يتعلق بمسائل أو مواضيع معينة ذات صلة مباشرة بمجالات اختصاصها.
    Elle a tiré un grand profit de sa coopération avec le Comité des Nations Unies contre la torture et le Comité européen pour la prévention de la torture (CPT). UN واستفادت تركيا كثيراً من تعاونها مع لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب(10).
    Les conclusions, solidement fondées, du Comité contre la torture et du Comité européen pour la prévention de la torture du Conseil de l’Europe sont aussi venus étayer cette vue. UN كما كان هناك ما يدعم هذا الرأي في النتائج الموثوقة التي وصلت إليها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا.
    Cette dernière question relevait du mandat du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. UN ومع ذلك تندرج هذه المسألة في إطار ولايتي لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La compétence du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale n'a pas été acceptée pour examiner des communications individuelles en vertu des articles 22 et 14, respectivement, des instruments qui les ont établis. UN كما لم يتحقق القبول بصلاحيات اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب واللجنة المعنية بإلغاء التمييز العنصري، للنظر في البلاغات الفردية عملا بالمادتين ٢٢ و٤١ من المعاهدتين اللتين أنشأتاهما.
    Les participants ont demandé au Comité contre la torture et au Comité des droits de l'homme de présenter les résultats de leur évaluation préliminaire à la douzième réunion intercomités. UN وطلب الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تطلعا الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على نتائج تقييمهما الأولي.
    4.4 L'État partie fait valoir que la demande d'examen pour raisons humanitaires constitue une voie de recours disponible et utile et que tant le Comité contre la torture que le Comité des droits de l'homme ont, dans des constatations qu'ils ont adoptées récemment, considéré que ce recours devait être épuisé pour qu'une communication puisse être déclarée recevable. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف إن تقديم طلب لجوء لدواعي الإنسانية والرأفة يعد سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة، وأن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حد سواء قد اعتبرتا في آراء صدرت عنهما حديثاً() أن هذا الإجراء يعد سبيلاً للانتصاف يتعين استنفاده قبل اعتبار بلاغ ما بلاغاً مقبولاً.
    La nonapplication de décisions prises par le Comité contre la torture et par le Comité des droits de l'homme confirme la nécessité de modifier un certain nombre de lois afin d'assurer l'application pleine et effective des décisions prises par les organes internationaux. UN كما أن عدم تنفيذ قرارات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان يؤيد ضرورة إدخال تعديلات على عدد من القوانين لضمان التنفيذ الفعال والكامل للقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية(6).
    Le Rapporteur spécial sur la torture, le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture et la Commission des droits de l'homme ont réaffirmé que toute forme de châtiment corporel est contraire à l'interdiction de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد أكّد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الإنسان مراراً على أن أي شكل من أشكال العقاب البدني هو مناقض لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more