"التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • la torture et autres mauvais traitements
        
    • la torture et les mauvais traitements
        
    • torture et de mauvais traitements
        
    • torture et d'autres mauvais traitements
        
    • tortures et d'autres mauvais traitements
        
    • la torture et des autres mauvais traitements
        
    • de torture et autres mauvais traitements
        
    • torture et autres formes de mauvais traitements
        
    • la torture et les autres mauvais traitements
        
    Conception et dispense d'une formation au Protocole d'Istanbul et aux enquêtes sur la torture et autres mauvais traitements UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    Conception et exécution d'un programme de formation au Protocole d'Istanbul et aux enquêtes sur la torture et autres mauvais traitements UN إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    L'existence de la corruption dans un État est donc un sérieux obstacle aux mesures visant à éradiquer la torture et les mauvais traitements. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Il a été montré que l'accès à un avocat constitue une protection efficace contre les agents corrompus et une garantie qui prévient les risques de torture et de mauvais traitements. UN وقد ثبت أن إمكانية الوصول إلى محامين تشكّل حماية قيّمة ضد المسؤولين الفاسدين، فضلاً عن كونها ضمانة وقائية ضد التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    L'interdiction de la torture et d'autres mauvais traitements dans le contexte de la lutte contre le terrorisme UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Ils auraient été cependant utilisés aussi de façon abusive ou délibérément dans le dessein d'infliger des tortures et d'autres mauvais traitements. UN غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    V. Questions de fond: corruption et prévention de la torture et des autres mauvais traitements 72−100 260 UN خامساً - القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة 72-100 316
    Elle a fait part de son inquiétude concernant les conditions de détention, les actes de torture et autres mauvais traitements signalés qui auraient été infligés par des agents des forces de l'ordre, et la persistance de l'impunité. UN وأعرب التجمع عن قلقه إزاء ظروف الاحتجاز وإزاء التقارير الواردة عن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي ينزلها أفراد الشرطة بالمحتجزين وإزاء انتشار الإفلات من العقاب.
    Le processus d'examen intergouvernemental doit mettre à jour les règles minima afin qu'elles reflètent les normes actuelles et veiller à leur conformité avec les dispositions existantes du droit international relatives à l'interdiction de la torture et autres mauvais traitements. UN ويجب أن تؤدي عملية الاستعراض الحكومي الدولي إلى استكمال القواعد النموذجية كي تعبر عن المعايير الحالية وتكفل اتساقها مع أحكام القانون الدولي المعمول بها بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    269. Le SPT encourage l'État partie à poursuivre et à renforcer les mesures de prévention de la torture et autres mauvais traitements, ce qui doit s'inscrire dans une politique publique plus large. UN 269- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالحفاظ على التدابير المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتعزيز هذه التدابير باعتبارها جزءاً من سياسة الدولة الشاملة.
    Il est dès lors décevant de constater que dans sa réponse, le Brésil insiste essentiellement sur les protections existant au niveau des lois et des politiques, sans s'étendre sur l'application de ces lois et politiques, alors que c'est l'application des lois et des garanties qui aura un effet sur la prévention de la torture et autres mauvais traitements. UN ولذلك، من المخيب للآمال إلى حد ما أن البرازيل ركزت في ردها تركيزاً كبيراً للغاية على الحماية الموفرة على الصعيد القانوني والسياسي، ولم تول تنفيذ هذه القوانين والسياسات سوى اهتمام قليل جداً. فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    L'existence de la corruption dans un État est donc un sérieux obstacle aux mesures visant à éradiquer la torture et les mauvais traitements. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Pendant l'exercice de son mandat, qui consiste à prévenir la torture et les mauvais traitements, le Sous-Comité a noté que si tous les détenus sont en situation de vulnérabilité, ceux qui sont placés dans une cellule de la police dans l'attente de leur interrogatoire et ceux en détention provisoire ou ceux en rétention pour infraction à la législation sur l'immigration sont des groupes particulièrement vulnérables. UN ولاحظت اللجنة الفرعية في معرض اضطلاعها بولاية منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أن جميع المحتجَزين مستضعفون، غير أن مَن هم محتجَزون في زنزانات الشرطة في انتظار استجوابهم ومَن هم في انتظار المحاكمة أو في مرافق احتجاز المهاجرين أشد ضعفاً.
    Assurer la protection spéciale des groupes et personnes minoritaires et marginalisés est une composante essentielle de l'obligation de prévenir la torture et les mauvais traitements. UN 67 - إن عدم التمييز ضد الفئات الضعيفة والأفراد المستضعفين وتوفير حماية خاصة لهم عنصر بالغ الأهمية في واجب منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Il a été montré que l'accès à un avocat constitue une protection efficace contre les agents corrompus et une garantie qui prévient les risques de torture et de mauvais traitements. UN وقد ثبت أن إمكانية الوصول إلى محامين تشكّل حماية قيّمة ضد المسؤولين الفاسدين، فضلاً عن كونها ضمانة وقائية ضد التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Il tient néanmoins à réaffirmer que l'État partie a l'obligation continue de garantir que les actes de torture et de mauvais traitements soient interdits sur toute l'étendue de son territoire. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن على الدولة الطرف التزاماً مستمراً بضمان حظر أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في جميع أنحاء إقليمها.
    Il est établi par des preuves abondantes que, malgré les progrès observés dans un certain nombre de domaines, la torture et d'autres mauvais traitements restent une pratique générale au Brésil, dans toute une série d'établissements. UN ومن الجلي تماماً أنه على الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، لا يزال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة ممارسات منتشرة في البرازيل، داخل مجموعة كاملة من المؤسسات.
    Ils auraient été cependant utilisés aussi de façon abusive ou délibérée dans le dessein d'infliger des tortures et d'autres mauvais traitements. UN على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    V. Questions de fond: corruption et prévention de la torture et des autres mauvais traitements UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    89.64 Enquêter sur tous les cas de torture et autres mauvais traitements signalés dans les lieux de détention (Italie); UN 89-64- التحقيق في جميع تقارير التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز (إيطاليا)؛
    :: Créer un mécanisme national pour la prévention de la torture et autres formes de mauvais traitements et adopter des dispositions garantissant l'imprescriptibilité des actes de torture; UN إنشاء آلية وطنية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والتنصيص على عدم سقوط جريمة التعذيب بمرور الزمن؛
    la torture et les autres mauvais traitements peuvent prendre des formes si diverses qu'il n'est guère possible de décrire de façon exhaustive l'éventail de leurs séquelles physiques. UN 47 - وقد يأخذ التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أشكالا عديدة يصعب وصف عواقبها البدنية وصفا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more