"التعريف الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • auto-identification
        
    • des intéressés
        
    • identification personnelle
        
    Il a souligné que, si l'auto-identification donnait aux organisations accès au Groupe de travail, cela ne permettait pas de trancher au sujet de leur qualité d'autochtones ou de non-autochtones. UN وركز على أنه برغم أن التعريف الذاتي أتاح للمنظمات إمكانية الوصول إلى الفريق العامل، فإنه لا يعتبر أساسا للبت فيما إذا كانت تمثل السكان اﻷصليين أم لا.
    L'observateur a souligné l'importance de l'auto-identification, dans laquelle il voyait un facteur déterminant. UN وشدد المراقب على أهمية التعريف الذاتي للهوية باعتباره أحد العوامل الفاصلة.
    Concernant l'auto-identification ethnique, sur les 17,2 % des membres du personnel qui s'auto-identifient comme autochtones, 45,7 % sont des femmes. UN وبخصوص التعريف الذاتي للهوية الإثنية، فإن 17.2 في المائة من الموظفين يعرفون أنفسهم بأنهم ينتمون إلى الشعوب الأصلية، 45.7 في المائة منهم نساء.
    Il a engagé l'État partie à inclure dans le recensement de 2010 des indicateurs ventilés par appartenance ethnique et par sexe sur la base des déclarations volontaires des intéressés et à inclure ces données dans son prochain rapport. UN وأوصت الدولة الطرف باستخدام التعداد السكاني لعام 2010 في إدراج مؤشرات تكون مفصَّلة حسب الأصل الإثني ونوع الجنس وتقوم على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وبإدراج هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le recensement de 2011 recueille des données sur la situation socioéconomique des groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables, sur la base de l'auto-identification volontaire, dans le plein respect de la vie privée et de l'anonymat des intéressés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    Ces Comités ont souligné la nécessité de procéder à un recensement national des peuples autochtones et d'appliquer le principe de l'identification personnelle dans la méthode de recensement. UN وأشارت اللجنتان إلى ضرورة إجراء إحصاء سكاني وطني للشعوب الأصلية وتطبيق مبدأ التعريف الذاتي للهوية في منهجية الإحصاء السكاني.
    Il est vrai que l'auto-identification d'un groupe en tant que minorité est un élément important, mais il n'est pas le seul et ne suffit pas en soi pour obtenir la reconnaissance de ce statut. UN والصحيح أن يقال إن التعريف الذاتي لهوية جماعة كأقلية هو عامل مهم، ولكنه ليس العامل الوحيد ولا يكفي في حد ذاته للحصول على الاعتراف بهذا الوضع القانوني.
    Le Comité lui recommande par conséquent, nonobstant la décision de la Cour suprême, d'adopter des mesures visant à garantir que l'auto-identification soit le principal moyen utilisé pour déterminer si un peuple est autochtone ou pas. UN لذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، بصرف النظر عن قرار المحكمة العليا، تدابير لضمان اتخاذ التعريف الذاتي وسيلة رئيسية للبت فيما إذا كان الشعب أصلياً أم غير أصلي.
    a) En recueillant des informations relatives à la situation des Roms, sur la base de l'auto-identification; UN (أ) جمع المعلومات عن وضع الروما بناء على التعريف الذاتي بالهوية؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer ses méthodes de recensement, en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine, de manière à rendre compte de la complexité ethnique de la société salvadorienne, compte tenu du principe de l'auto-identification. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين العرقي المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer ses méthodes de recensement, en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine, de manière à rendre compte de la complexité ethnique de la société salvadorienne, compte tenu du principe de l'auto-identification. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين الإثني المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le recensement de 2011 recueille des données sur la situation socioéconomique de tous les groupes ethniques et notamment des groupes vulnérables, sur la base de l'auto-identification volontaire, dans le plein respect de la vie privée et de l'anonymat des intéressés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، في سياق تعداد عام 2011، أن تُجمع البيانات المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع الفئات الإثنية، ولا سيما الفئات الضعيفة على أساس التعريف الذاتي الطوعي مع الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين وعدم الكشف عن هويتهم.
    auto-identification (par exemple, le groupe s'identifie-t-il comme minorité et/ou comme peuple autochtone, groupe de personnes d'ascendance africaine, etc.?) UN التعريف الذاتي (هل تشير الجماعة إلى نفسها مثلاً كأقلية و/أو شعب أصلي، كجماعة تنحدر من أصل أفريقي أو غير ذلك؟)
    Pour ce faire, il lui recommande de se fonder sur le principe de l'auto-identification et le renvoie à sa Recommandation générale no 8 (1990) concernant l'identification des individus comme appartenant à un groupe ethnique particulier. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بمبدأ التعريف الذاتي وتحيل الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 8(1990) بشأن الشعور بالانتماء إلى فئة إثنية معينة.
    68. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Turkménistan d'observer le principe d'auto-identification des membres des minorités ethniques et nationales et de mettre en place un mécanisme de consultation avec les représentants des groupes minoritaires. UN 68- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان باحترام مبدأ التعريف الذاتي لأفراد الأقليات الإثنية والقومية وبإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات(162).
    Pour ce faire, il lui recommande de se fonder sur le principe de l'auto-identification et le renvoie à sa Recommandation générale no 8 (1990) concernant l'identification des individus comme appartenant à un groupe ethnique particulier. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بمبدأ التعريف الذاتي وتحيل الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 8(1990) بشأن الشعور بالانتماء إلى فئة إثنية معينة.
    :: Veille à ventiler les données recueillies par sexe et par ethnicité ou nationalité autochtone, compte tenu des critères d'auto-identification, afin d'obtenir une description précise de la situation des populations autochtones et d'élaborer des programmes appropriés tenant compte des disparités entre les sexes; UN - أن تضمن أن تكون البيانات التي تجمّع في نيبال مفصّلة حسب الفئات الإثنية أو القومية للشعوب الأصلية، ومبوبة تبعاً لنوع الجنس مع مراعاة معيار التعريف الذاتي للهوية، بغية التوصل إلى فهم دقيق لأوضاع الشعوب الأصلية وصياغة برامج ملائمة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية؛
    Rappelant qu'il est important de recueillir des données exactes et à jour sur la situation socioéconomique de la population, le Comité engage l'État partie à inclure dans le recensement de 2010 des indicateurs ventilés par appartenance ethnique et par sexe sur la base des déclarations volontaires des intéressés et à inclure les données obtenues dans son prochain rapport périodique. UN واللجنة، إذ تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more