"التعصّب" - Translation from Arabic to French

    • 'intolérance
        
    • préjugés
        
    • discrimination
        
    D'autres problèmes étaient liés à l'intolérance face à la diversité et à la non-acceptation des manifestations religieuses et culturelles comme l'arabophobie. UN ومن الصعوبات الأخرى في هذا المجال، ظاهرة التعصّب في مواجهة التنوع وعدم قبول المظاهر الدينية والثقافية، ككراهية العرب.
    Joignons toutes nos forces pour éliminer l'intolérance et la discrimination, qui sont si souvent sources de nombreux conflits sur notre planète. UN فلْنضمّ جميعا كل جهودنا معاً، للقضاء على التعصّب والتمييز، اللذين يشكّلان غالباً الأسباب الرئيسية للصراعات العديدة في العالم.
    Il faut remplacer l'intolérance croissante que la Rapporteuse spéciale met en lumière, par l'harmonie et la compréhension, qui sont essentielles à la paix et à la sécurité. UN إن التعصّب المتزايد الذي أبرزته المقرِّرة الخاصة يجب أن يحل محله الوئام والتفاهم فهما أساسيان للسلم والاستقرار.
    Il est impossible de remédier à l'intolérance en se contentant de prêcher la tolérance. UN ومن المستحيل مواجهة التعصّب بالدعوة فقط إلى التسامح.
    Impact de l'intolérance sur la jouissance et l'exercice des droits de l'homme: note du secrétariat UN تأثير التعصّب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها: مذكرة من إعداد الأمانة
    Impact de l'intolérance sur la jouissance et l'exercice des droits de l'homme UN تأثير التعصّب في التمتع بحقوق الإنسان وممارستها
    L'intolérance à l'égard de leur culture et de leurs coutumes fait qu'ils sont marginalisés au sein de la société. UN ويؤدي عدم التعصّب ضد ثقافتهم وعاداتهم إلى تهميشهم داخل المجتمع.
    Concernant la situation en République centrafricaine, le HCR a été félicité pour le rôle d'avant-garde qu'il a joué dans le groupe de protection, le renforcement de la protection des populations exposées aux risques et la lutte contre l'intolérance religieuse par des efforts de réconciliation. UN وأثنت على جهود المفوضية في قيادة مجموعة الحماية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تعزيز حماية السكان المعرضين للخطر ومجابهة التعصّب الديني عن طريق جهود المصالحة.
    Élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse UN القضاء على جميع أشكال التعصّب الديني
    L'intervenant estime que le rôle de l'éducation, de la prévention, du dialogue interreligieux et interculturel dans l'élimination de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction n'est pas assez souligné. UN وأعرب عن الرأي بأنه لم يتم بالقدر الكافي إبراز دور التثقيف، والوقاية، والحوار فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات في القضاء على التعصّب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    - L'intolérance religieuse et la collaboration avec le rapporteur spécial chargé d'étudier la question de la liberté de culte ou de conviction; UN - التعصّب الديني والتعاون مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد؛
    L'intolérance religieuse prend des dehors de liberté d'expression et, bien que cette liberté soit un précieux élément constitutif d'une société démocratique, son exercice ne devrait pas porter atteinte aux droits d'autrui. UN وقد تخفَّى التعصّب الديني وراء حرية التعبير، ومع أن هذه الحرية تُعَد أحد المقومات القيّمة لأي مجتمع ديمقراطي، فإن ممارستها ينبغي ألاّ تمس حقوق الآخرين.
    Élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse UN القضاء على جميع أشكال التعصّب الديني
    Cruauté, injustice, intolérance, oppression. Open Subtitles -{\cH9CFFFE}.القساوة و الجُور، التعصّب والاضطهاد
    27. < < Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, Afrique du Sud, 2001 > > , brochure (décembre 1999, anglais et français). UN 27- " المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصّب ذات الصلة، جنوب أفريقيا، 2000 " ، نشرة (كانون الأول/ديسمبر 1999، بالإنكليزية والفرنسية)
    Nous invitons également les États Membres à prendre immédiatement des dispositions pour intégrer aux stratégies et normes internationales de prévention de la criminalité des mesures de nature à prévenir, réprimer et punir les violences faites aux migrants, ainsi que la violence liée au racisme, à la xénophobie et aux formes connexes d'intolérance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Nous invitons également les États Membres à prendre immédiatement des dispositions pour intégrer aux stratégies et normes internationales de prévention de la criminalité des mesures de nature à prévenir, réprimer et punir les violences faites aux migrants, ainsi que la violence liée au racisme, à la xénophobie et aux formes connexes d'intolérance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Nous invitons également les États Membres à prendre immédiatement des dispositions pour intégrer aux stratégies et normes internationales de prévention de la criminalité des mesures de nature à prévenir, réprimer et punir les violences faites aux migrants, ainsi que la violence liée au racisme, à la xénophobie et aux formes d'intolérance qui y sont associées. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Nous invitons également les États Membres à prendre immédiatement des dispositions pour intégrer aux stratégies et normes internationales de prévention de la criminalité des mesures de nature à prévenir, réprimer et punir les violences faites aux migrants, ainsi que la violence liée au racisme, à la xénophobie et aux formes connexes d'intolérance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Les projets financés contribuent grandement à renforcer les connaissances, à transformer les comportements et à modifier les pratiques fondées sur des préjugés. UN وتقوم المبادرات المموَّلة بدور رئيسي في زيادة المعرفة وتغيير السلوك وتعديل الممارسات القائمة على التعصّب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more