"التعليقات التالية" - Translation from Arabic to French

    • les observations suivantes
        
    • les observations ci-après
        
    • les commentaires suivants
        
    • des observations suivantes
        
    • les observations qui suivent
        
    • les remarques suivantes
        
    • des observations ci-après
        
    • observations qui vont suivre
        
    • les observations ciaprès
        
    • les commentaires ci-après
        
    • les commentaires ci-dessous
        
    On trouve dans le Rapport 1991 les observations suivantes sur la situation financière du Mexique : UN وقد تضمن تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩١ التعليقات التالية حول الوضع المالي للمكسيك:
    Cela étant entendu, le Gouvernement japonais souhaite faire les observations suivantes : UN وتود حكومة اليابان، آخذة هذا في الاعتبار، أن تقدم التعليقات التالية:
    4. La Nouvelle-Zélande présente les observations suivantes pour aider le Secrétaire général comme les Etats y ont été invités dans le document S/25493. UN ٤ - التعليقات التالية من جانب نيوزيلندا مقدمة تلبية للدعوة الى مساعدة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25493.
    les observations ci-après viennent donc en complément de celles qui avaient déjà été présentées. UN ولذلك فإن التعليقات التالية هي تعليقات إضافية للتعليقات التي سبق تقديمها.
    Il aimerait aussi faire les observations ci-après sur certains points bien précis. UN كما تود حكومة نيوزيلندا أن تقدم التعليقات التالية فيما يتصل بمسائل محددة.
    Le CICR se félicite de cette initiative, la soutient et souhaite formuler les commentaires suivants. UN وقد رحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه المبادرة وأيدتها وقدمت التعليقات التالية.
    4. La Nouvelle-Zélande présente les observations suivantes pour aider le Secrétaire général comme les Etats y ont été invités dans le document S/25493. UN ٤ - التعليقات التالية من جانب نيوزيلندا مقدمة تلبية للدعوة الى مساعدة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25493.
    108. Le 9 septembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement indien les observations suivantes concernant les allégations susmentionnées : UN ٨٠١- وفي ٩ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ استلم المقرر الخاص من حكومة الهند التعليقات التالية على الادعاءات المذكورة أعلاه:
    Le raisonnement qui précède appelle les observations suivantes : UN وبشأن اﻷسباب المذكورة أعلاه، أود أن أقدم التعليقات التالية:
    Le Groupe des États d'Afrique s'associe à la déclaration que vient de faire le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, et voudrait faire les observations suivantes. UN تنضم المجموعة إلى بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به للتو الممثل الدائم لإندونيسيا، وتود إبداء التعليقات التالية.
    On peut faire à ce sujet les observations suivantes : UN وفي هـذا الصدد يمكن إبداء التعليقات التالية:
    Malheureusement, ce qu’il a dit n’est nullement différent de ce qui figure dans la réponse écrite de son organisation, sur laquelle je souhaiterais faire les observations suivantes : UN ولﻷسف، فإن ما قاله لا يختلف بأي حال عما ورد في رد منظمته المكتوب الذي أود أن أقدم التعليقات التالية بشأنه:
    Le Groupe souhaite en outre formuler, sur le rapport Cameron, les observations ci-après. UN وبالإضافة إلى ذلك، تود المجموعة إبداء التعليقات التالية على تقرير كاميرون:
    Dans la déclaration qu'il a faite hier au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait les observations ci-après au sujet des attaques récentes lancées à partir du territoire libanais : UN وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية:
    Le Bureau du Conseiller juridique du Ministère des affaires étrangères et de la Commission fédérale des télécommunications a présenté les observations ci-après: UN قدّم مكتب المستشار القانوني لوزارة الخارجية وللمفوضية الاتحادية للاتصالات التعليقات التالية:
    les observations ci-après ne concernent par conséquent que les aspects qui ont trait à l'interaction entre le Secrétariat de l'ONU et ces organismes. UN وعلى هذا فإن التعليقات التالية تقتصر على الجوانب التي تؤثر في التفاعل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبين تلك المنظمات.
    Eu égard à tout ce qui précède, le Cameroun voudrait faire les observations ci-après sur la question soumise au débat. UN وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة.
    Ayant à l'esprit l'expérience que l'Amérique centrale a accumulée dans le domaine du déminage, il convient de faire les commentaires suivants. UN وإذ نضع نصب أعيننا الخبرة التي اكتسبتها أمريكا الوسطى في إزالة اﻷلغام، نرى أن من المهم أن نبدي التعليقات التالية:
    Le Gouvernement japonais a fait part des observations suivantes: UN قدمت حكومة اليابان التعليقات التالية:
    les observations qui suivent s'articulent autour de trois parties, à savoir : UN وقسمت التعليقات التالية إلى ثلاثة أقسام:
    les remarques suivantes s'appliquent à l'ONUDI: UN وتنطبق التعليقات التالية على اليونيدو:
    L'Autriche souhaite faire part des observations ci-après en réponse à la demande formulée par le Bureau des affaires de désarmement dans sa lettre portant la référence ODA/29-2014/MNDN, datée du 20 février 2014, concernant la résolution 68/46 de l'Assemblée générale, intitulée < < Faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire > > : UN تود النمسا إبداء التعليقات التالية رداً على الطلب الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في رسالته ذات الرمز ODA/29-2014/MNDN المؤرخة 20 شباط/ فبراير 2014 والمتعلقة بالقرار 68/46 المعنون " المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف " :
    Outre donc les observations qui vont suivre, et qu'ils présentent dans un esprit de coopération, les juges souhaiteraient rappeler les enseignements et les analyses dont ils faisaient état dans leur rapport de juillet 1999. UN ومن ثم يكرر القضاة، بالإضافة إلى التعليقات التالية التي يقدمونها بدافع التعاون، تأكيد الدروس والتعليقات المذكورة في تقريرهم السابق الصادر في تموز/يوليه 1999.
    Nous souhaitons cependant formuler les observations ciaprès: UN ومع ذلك فإننا نود تقديم التعليقات التالية على المرفقين المعنيين:
    Ces chiffres appellent les commentaires ci-après : UN وتحتاج هذه اﻷرقام إلى التعليقات التالية :
    7.1 Le 23 février 2013, les auteurs ont formulé les commentaires ci-dessous sur les observations de l'État partie concernant le fond. UN 7-1 في 23 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ التعليقات التالية على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more