"التعليقات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • observations sur
        
    • commentaires sur
        
    • observations concernant
        
    • observations au sujet
        
    • commentaires concernant
        
    • commentaires à propos
        
    • observations à propos
        
    • observations relatives à
        
    • observations formulées au sujet
        
    On trouvera aux paragraphes 94 à 148 ci-dessous d'autres observations sur les dépenses opérationnelles. UN ويرد في الفقرات 94 إلى 148 أدناه مزيد من التعليقات بشأن الاحتياجات التشغيلية.
    Les observations sur ce point pourraient être prises en compte dans une disposition future sur le sujet. UN وذكر أن التعليقات بشأن تلك النقطة يمكن أن تنعكس في حكم مقبل يتعلق بهذا الموضوع.
    Un certain nombre de délégations et d'experts ont participé aux débats, posé des questions et fait des observations sur les questions soulevées. UN وقام عدد من الوفود والخبراء بالمشاركة في المناقشات وتوجيه الأسئلة وتقديم التعليقات بشأن القضايا التي نُظرت في الاجتماع.
    Permettez-moi de me référer aux nombreux commentaires sur les questions relatives au financement. UN واسمحوا لي الآن بأن أشير إلى العديد من التعليقات بشأن مسائل تتصل بالتمويل.
    Deuxièmement, ma délégation souscrit aux observations concernant le débat thématique. UN ثانيا، يوافق وفدي على التعليقات بشأن المناقشة المواضيعية.
    Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Je voudrais maintenant faire un certain nombre de commentaires concernant la Réunion de haut niveau et cette auguste instance. UN وأود أن أنتقل الآن إلى بعض التعليقات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى وهذه الهيئة الموقرة.
    Les gouvernements ont également été invités à faire des observations sur l'opportunité et l'utilité d'un tel instrument. UN ودعيت الحكومات أيضا إلى إبداء التعليقات بشأن استصواب وجدوى مثل هذا الصك.
    Ce caractère diffus est probablement ce à quoi il est fait allusion dans les observations sur la direction dans le rapport d'évaluation. UN ولربما يكون اتساع نطاق التركيز هو ما يجري التلويح إليه في التعليقات بشأن القيادة الواردة في تقرير التقييم.
    Les membres du Bureau ont formulé un certain nombre d'observations sur ce rapport. UN وأدلى أعضاء في المكتب بعدد من التعليقات بشأن هذا التقرير.
    Inviter les Parties et d'autres institutions et organisations intéressées à communiquer leurs observations sur les éléments mentionnés dans la présente note; UN :: أن يلتمس من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة المزيد من التعليقات بشأن العناصر الواردة في هذه المذكرة؛
    Cependant, la Commission agissant comme un organe collectif, il n'est pas indiqué que son président réponde aux observations sur des questions d'orientation ou des questions techniques. UN واستدرك قائلاً إنه من غير المناسب لرئيس اللجنة، واللجنة تعمل كهيئة جماعية، أن يرد الرئيس على التعليقات بشأن مسألة السياسة العامة أو المسائل التقنية.
    J'écouterai ensuite les observations sur ce que nous devrions faire, en premier lieu, pour le Bureau de 2006. UN وسأتلقى بعد ذلك التعليقات بشأن كيفية سير العمل، قبل كل شيء، فيما يتعلق بتكوين المكتب في عام 2006.
    Je le demande à titre d'éclaircissement car nous entendrons ultérieurement des observations sur la position du Groupe occidental. UN هذا فقط لﻹيضاح، ﻷننا سنسمع في وقت لاحق بعض التعليقات بشأن موقف المجموعة الغربية.
    Je voudrais faire quelques commentaires sur l'activité du Groupe de travail à composition non limitée. UN وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Permettez-moi de me référer aux nombreux commentaires sur les questions relatives au financement. UN واسمحوا لي الآن بأن أشير إلى العديد من التعليقات بشأن مسائل تتصل بالتمويل.
    Il sert de principal interlocuteur aux fins de recueillir des commentaires sur le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents et sur les mises à jour. UN والعمل كنقطة مركزية لجمع التعليقات بشأن دليل المعدَّات المملوكة للوحدات واستكمال ذلك الدليل.
    Le Comité a fait d'autres observations concernant les indicateurs de résultats plus haut dans le chapitre I. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن مؤشرات الأداء في الفصل الأول أعلاه.
    Ils ont aussi formulé un certain nombre d'observations au sujet des services médicaux. UN وقد أبدت الوكالات أيضا عددا من التعليقات بشأن الخدمات الطبية في منظمات الأمم المتحدة.
    On trouvera ci-après quelques commentaires concernant la Conférence organisée en 2005 au Mozambique: UN واشتملت التعليقات بشأن المؤتمر المعقود في موزامبيق عام 2005 على ما يلي:
    :: Un numéro de téléphone où contacter la personne chargée de l'enquête est communiqué aux répondants qui peuvent appeler ce numéro pour poser des questions et faire des commentaires à propos de l'enquête. UN :: يزود المجيبون برقم هاتف الشخص المسؤول عن إجراء دراسة استقصائية معينة كما يمكن للمجيبين الاتصال لطرح الأسئلة أو تقديم التعليقات بشأن الدراسة الاستقصائية.
    On trouvera d'autres observations à propos des vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه.
    Les membres du CAC estiment que ces directives internes devraient s'inspirer en cela des directives formulées par le groupe de travail ainsi que celles du CCQPO visées dans les observations relatives à la recommandation 4. UN ويوافق أعضاء اللجنة على أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتبع الإطار المشترك والنهج المشتركة الناتجة عن جهود الفريق العامل وكذلك جهود اللجنة الاستشارية المشار إليها في التعليقات بشأن التوصية 4.
    Voir les observations formulées au sujet des dispositions 65 et 66 ci-dessus. UN انظر التعليقات بشأن الأحكام 65 و 66 المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more