"التعليقات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • observations pertinentes
        
    • des observations connexes
        
    • les commentaires pertinents
        
    • les observations incriminées
        
    • les commentaires correspondants
        
    • observations correspondantes
        
    La Commission décide ensuite de renvoyer à la Cinquième Commission, les observations pertinentes, telles qu'elles ont été résumées oralement par le Secrétaire de la Commission. UN بعد ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى اللجنة الخامسة التعليقات ذات الصلة على النحو الذي لخّصها شفويا به أمين اللجنة.
    Le Comité a également recommandé que la Cinquième Commission reçoive toutes les observations pertinentes avant d’examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions. UN وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تتلقى اللجنة الخامسة جميع التعليقات ذات الصلة قبل أن تنظر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وتنقيحاتها.
    Le Comité a également recommandé que la Cinquième Commission reçoive toutes les observations pertinentes avant d’examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions. UN وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تتلقى اللجنة الخامسة جميع التعليقات ذات الصلة قبل أن تنظر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وتنقيحاتها.
    Il a prié le Secrétariat d'élaborer un projet de décision transmettant le document d'orientation des décisions et le tableau récapitulatif des observations connexes à la Conférence des Parties pour examen à sa sixième réunion. UN وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد مشروع مقرر تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السادس.
    Il a prié le Secrétariat d'élaborer un projet de décision transmettant le document d'orientation des décisions et le tableau récapitulatif des observations connexes à la Conférence des Parties, pour examen à sa sixième réunion. UN وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد مشروع مقرر تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السادس.
    Des progrès significatifs ont donc été faits dans le domaine en question, car tous les États sont devenus liés par les normes établies par ces articles, dont la signification et la portée exactes peuvent être élucidées en consultant les commentaires pertinents. UN وهذا يعني أنه أُحرز تقدم هام في المجال المعني، لأن جميع الدول أصبحت ملزمة بالمعايير التي حددتها هذه المواد، التي يمكن إيضاح معانيها ونطاقها بالضبط بالرجوع إلى التعليقات ذات الصلة.
    Cependant, ils notent que l'État partie n'a apporté aucun élément montrant que les observations incriminées n'ont pas été faites par la juge. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    Le Rapporteur spécial a néanmoins confirmé que les précisions souhaitées par certains membres seraient apportées dans les commentaires correspondants. UN غير أنه أكد أن التوضيحات التي سعى إليها بعض الأعضاء ستدرج في التعليقات ذات الصلة.
    Les observations pertinentes seront intégrées dans le rapport avant d'en envoyer le texte provisoire aux organisations participantes et autres parties prenantes, pour observations. UN وستدرج التعليقات ذات الصلة في التقرير قبل إرسال مشروع التقرير إلى المنظمات المشاركة والجهات المعنية الأخرى للتعليق عليه.
    Le Comité consultatif est parvenu à sa recommandation après avoir examiné les montants qu'il pourrait recommander pour un certain nombre d'objets de dépense. Il a décidé en fin de compte de laisser au Secrétariat le soin d'ajuster les divers objets de dépense, en tenant compte des observations pertinentes du Comité consultatif. UN ولقد تم التوصل الى توصية اللجنة الاستشارية بعد مناقشة المبالغ التي يمكن أن توصي بها لعدد من بنود الانفاق، وقررت اللجنة الاستشارية في نهاية اﻷمر أن تترك هذه المسألة لﻷمانة العامة كيما تقوم بتسوية شتى بنود الانفاق، آخذة في اعتبارها التعليقات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية.
    223. En Allemagne, les systèmes d'assurance privée n'ont une certaine importance que dans le contexte de la couverture contre les risques de maladie et de soins de longue durée; se reporter aux observations pertinentes concernant la question 3. UN ٣٢٢- ليس لمخططات التأمين الخاص في ألمانيا سوى بعض اﻷهمية في سياق التغطية من مخاطر المرض والرعاية الطويلة اﻷجل؛ ونحيل إلى التعليقات ذات الصلة على السؤال ٣.
    Lors de ses délibérations, le groupe de travail a tenu compte des observations pertinentes formulées par le Comité d'audit, les auditeurs externes et internes, le Comité des investissements et le groupe de travail sur la viabilité de la Caisse. UN 19 - وأخذ الفريق العامل بعين الاعتبار في مداولاته أيضا التعليقات ذات الصلة التي أدلى بها كل من لجنة مراجعة الحسابات، ومراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين، ولجنة الاستثمارات، والفريق العامل المعني بالاستدامة.
    L'Assemblée a décidé que toutes les observations pertinentes concernant ces recommandations seront transmises à la Cinquième Commission avant que celle-ci n'examine le projet de plan à moyen terme et ses révisions, ainsi que les recommandations figurant à la section intitulée < < Évaluation > > du rapport du Comité du programme et de la coordination. UN وقررت الجمعية إحالة جميع التعليقات ذات الصلة بهذه التوصيات إلى اللجنة الخامسة قبل أن تنظر اللجنة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها، وفي التوصيات المتضمنة في الجزء المعنون " تقييم " من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    Il rappelle que l'Assemblée générale a décidé que la deuxième Commission devait inclure dans ses travaux un examen des recommandations du projet de cadre stratégique pour le programme 10, Commerce et développement, contenues dans le rapport, et transmettre toutes les observations pertinentes à la Cinquième Commission avant que celle-ci ne commence d'examiner le projet de cadre stratégique pour la période 2006-2007. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة قد قررت أنه ينبغي للجنة الثانية أن تضمّن في أعمالها استعراضا لتوصيات الإطار الاستراتيجي المقترح للبرنامج 10، التجارة والتنمية، الوارد في التقرير، وأن تحول جميع التعليقات ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة قبل أن تنظر في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007.
    Le Comité a également recommandé que la Cinquième Commission reçoive toutes les observations pertinentes avant d'examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions > > (A/54/16, Part I, par. 55). UN وتوصــي اللجنــة أيضــا بــأن تتلقـى اللجنـــة الخامســة جميع التعليقات ذات الصلة قبل أن تنظر في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها " (A/54/16، الفصل الأول، الفقرة 55).
    Il a prié le Secrétariat d'élaborer un projet de décision transmettant le document d'orientation des décisions et le tableau récapitulatif des observations connexes à la Conférence des Parties, pour examen à sa sixième réunion. UN وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد مشروع مقرر تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السادس.
    Il a prié le Secrétariat d'élaborer un projet de décision transmettant le document d'orientation des décisions et le tableau récapitulatif des observations connexes à la Conférence des Parties, pour examen à sa sixième réunion. UN وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد مشروع مقرر تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السادس.
    À la suite de cette présentation, le Comité a prié le Secrétariat de préparer un projet de décision par lequel il transmettrait le projet de document d'orientation des décisions et le tableau récapitulatif des observations connexes à la Conférence des Parties pour examen à sa septième réunion. UN 27- وبعد عرض السيد فيلمان، طلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد مشروع مقرر تقدم بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه السابع.
    30. La Commission a toutefois décidé d'attendre, avant de soumettre officiellement les articles relatifs aux contre-mesures à l'Assemblée générale, que d'autres articles soient adoptés et que les commentaires pertinents lui soient présentés. UN ٣٠ - وعلى أن اللجنة قررت ألا تقدم رسميا مواد عن التدابير المضادة إلى الجمعية العامة الى حين اعتماد المواد اﻷخرى المتعلقة بالتدابير المضادة وتقديم التعليقات ذات الصلة.
    Il avait cependant pris note de l'observation lui reprochant de ne pas avoir fait clairement la distinction, dans le rapport, entre les déclarations interprétatives conditionnelles et les déclarations interprétatives < < simples > > et il essaierait d'y remédier dans les commentaires pertinents. UN غير أنه أحاط علماً بالملاحظة التي تعيب عليه عدم التمييز بوضوح في التقرير بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والإعلانات التفسيرية " البسيطة " وسوف يحاول أن يتدارك ذلك في التعليقات ذات الصلة.
    Cependant, ils notent que l'État partie n'a apporté aucun élément montrant que les observations incriminées n'ont pas été faites par la juge. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    54. En ce qui concerne le système proposé par la Commission, certains représentants ont exprimé leur accord de principe avec les articles premier à 7 de la troisième partie et son annexe, ainsi qu'avec les commentaires correspondants. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالنظام الذي اقترحته لجنة القانون الدولي، أعرب بعض الممثلين عن الموافقة بوجه عام على المواد من ١ إلى ٧ من الجزء الثالث ومرفقه، باﻹضافة إلى التعليقات ذات الصلة.
    Les observations correspondantes de l’Administration figurent au paragraphe 5 du rapport du Secrétaire général (A/52/879). UN وترد التعليقات ذات الصلة التي أدلت بها اﻹدارة في الفقرة ٥ من تقرير اﻷمين العام (A/52/879).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more