Le Comité a également demandé au Gouvernement de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture approfondira ces observations dans ses prochains rapports annuels. | UN | 32 - وسوف تتوسع اللجنة الفرعية في هذه التعليقات في التقارير السنوية المقبلة. |
Leurs observations ont été prises en considération lors de l'établissement du présent document. | UN | وقد أُخِذت تلك التعليقات في الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة. |
Le Groupe de travail a pris note de ces observations et est convenu qu'il devrait en être tenu compte dans une version future du projet d'article. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بذلك التعليق، واتفق على أنه ينبغي أخذ التعليقات في الحسبان في الصيغة المقبلة لمشروع المادة. |
Nous voudrions formuler quelques commentaires à ce sujet. | UN | ونود أن نبدي عددا من التعليقات في هذا الصدد. |
La délégation japonaise espère que le Groupe de travail prendra en considération ses observations à sa prochaine session. | UN | واختتم قائلا انه يأمل أن يأخذ الفريق العامل تلك التعليقات في الاعتبار في دورته القادمة. |
Les observations reçues au sujet de ce projet d'évaluation et les suites données à ces dernières ont été compilées dans le document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/4. | UN | وقد جُمّعت التعليقات على مشروع تقييم إدارة المخاطر والإجابات على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/4. |
Il a présenté le projet de document d'orientation des décisions (UNEP/FAO/RC/CRC.5/13), de même qu'un tableau récapitulant les observations reçues et la façon dont elles avaient été traitées (UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/6), pour examen par le Comité. | UN | وعرض وثيقة توجيه مشروع المقرر (UNEP/FAO/RC/CRC.5/13)، مع جدول للتعليقات الواردة ووصف لكيفية وضع هذه التعليقات في الاعتبار (UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/6)، كي تنظر فيها اللجنة. |
Les membres et les membres associés seront invités à soumettre leurs commentaires dans les 15 jours suivant la réception du projet de compte rendu des débats. | UN | وسيطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوما من تلقي مشروع محضر المداولات. |
Les observations concernant la version révisée du projet de descriptif des risques et les réponses aux observations formulées figurent dans le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/8. | UN | ويرد تجميع للتعليقات على المشروع المنقح لموجز المخاطر والردود على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/8. |
Les Parties visées à l'annexe I devront faire part de leurs observations dans les trois semaines suivant la réception du projet de rapport de synthèse et d'évaluation. | UN | وينبغي أن تقدم الأطراف التعليقات في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي مشروع تقرير التوليف والتقييم. |
Il est rendu compte, le cas échéant, de ces observations dans le présent rapport. | UN | وترد هذه التعليقات في ثنايا التقرير حسب مقتضى الحال. |
Les délégations seraient encouragées à faire connaître leurs observations dans des déclarations officielles, si elles le jugent nécessaire. | UN | وستشجع الوفود على تبادل التعليقات في بيانات رسمية إذا ارتأت ذلك مناسبا. |
Le Groupe de travail a tenu compte de ces observations dans ses recommandations définitives qui ont pour objet d'améliorer encore la qualité des documents présentés au Conseil et de faire en sorte qu'ils soient disponibles en temps voulu. | UN | وقد روعيت هذه التعليقات في التوصيات الختامية للفريق العامل التي تستهدف زيادة تحسين نوعية الوثائق المقدمة الى المجلس وضمان اتاحتها في حينه. |
32. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture approfondira ces observations dans ses prochains rapports annuels. | UN | 32- وسوف تتوسع اللجنة الفرعية في هذه التعليقات في التقارير السنوية المقبلة. |
32. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture approfondira ces observations dans ses prochains rapports annuels. | UN | 32- وسوف تتوسع اللجنة الفرعية في هذه التعليقات في التقارير السنوية المقبلة. |
Les observations formulées ont été prises en compte pour élaborer la version finale du document. | UN | وقد أُخذت التعليقات في الاعتبار لإعداد الصيغة النهائية للورقة. |
Les observations formulées par les organismes participants sur le projet de rapport ont été prises en compte dans le texte définitif du rapport. | UN | والتُمست تعليقات المؤسسات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Des commentaires à ce sujet seraient bienvenus. | UN | وستكون التعليقات في هذا الموضوع موضع ترحيب. |
Un appui suffisant en matière de secrétariat permettrait, outre de traiter la correspondance, d'exercer un suivi attentif des dossiers avec les parties concernées afin d'encourager le respect des délais de présentation des observations à chaque stade du processus. | UN | ومن شأن وجود عدد كاف من الموظفين أن ييسر، بالإضافة إلى النهوض بعبء المراسلات، متابعة الأطراف المعنية متابعة عن كثب لتشجيعها على التقيد بالآجال المحددة لتقديم التعليقات في كل مرحلة من مراحل العملية. |
Les observations reçues au sujet de ce projet d'évaluation de la gestion des risques et les suites données à ces dernières ont été compilées dans le document UNEP/POPS/POPRC.9/INF/5. | UN | وقد جُمّعت التعليقات على مشروع تقييم إدارة المخاطر والإجابات على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.9/INF/5. |
Il a présenté le projet de document d'orientation des décisions (UNEP/FAO/RC/CRC.5/13), de même qu'un tableau récapitulant les observations reçues et la façon dont elles avaient été traitées (UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/6), pour examen par le Comité. | UN | وعرض وثيقة توجيه مشروع المقرر (UNEP/FAO/RC/CRC.5/13)، مع جدول للتعليقات الواردة ووصف لكيفية وضع هذه التعليقات في الاعتبار (UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/6)، كي تنظر فيها اللجنة. |
Les membres et les membres associés seront invités à soumettre leurs commentaires dans les 15 jours suivant la réception du projet de compte rendu des débats. | UN | وسيطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوما من تلقي مشروع محضر المداولات. |
Les observations concernant le rapport d'évaluation et les réponses aux observations formulées figurent dans le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/16. | UN | ويرد تجميع للتعليقات على تقرير التقييم والردود على تلك التعليقات في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/16. |
Il en a été tenu compte pour la préparation du présent document. | UN | وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار في إعداد هذه الوثيقة. |
Les observations formulées par les délégations seront portées à la connaissance des gouvernements concernés et il en sera tenu compte lors de l'établissement des recommandations finales relatives aux pays qui doivent être présentées au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2001. | UN | وسيجري إبلاغ الحكومات المعنية بالتعليقات التي تبديها الوفود واستخدام تلك التعليقات في وضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2001. |