"التعليق المؤقت" - Translation from Arabic to French

    • suspension temporaire
        
    • suspension provisoire
        
    • gel temporaire
        
    • temporairement suspendu
        
    Dans le cadre de cet arrangement, le projet de décision déjà présenté sur la suspension temporaire du statut consultatif de l'organisation serait retiré. UN وكجزء ثان من هذا الترتيب، سيتم سحب مشروع المقرر الذي قدم بالفعل بصدد التعليق المؤقت للمركز الاستشاري لتلك المنظمة.
    En laissant entendre que même en cas de suspension temporaire pendant une période de réforme législative une application limitée de la peine de mort devrait être interdite, on ne ferait que décourager toute volonté d'améliorer les dispositions en matière pénale. UN وإن الإيحاء بأنه حتى التعليق المؤقت لعقوبة الإعدام خلال فترة إصلاح تشريعي قد يؤدي إلى حظر تطبيق هذه العقوبة في نطاق ضيق، هو إيحاء لا يمكن إلا أن يثبط العزم على تحسين الأحكام الجزائية.
    - La suspension temporaire de leur propre carrière, s'il s'agit de couples de diplomates - pour une nomination à long terme; UN - في حالة الزوجين الدبلوماسيين المعينين تعيينا طويل الأجل، التعليق المؤقت لحياتهما الوظيفية،
    Cette suspension provisoire de la procédure doit être approuvée par le prévenu, l'assistant et le juge. UN ويجب أن يوافق المدعي عليه والمساعد والقاضي على هذا التعليق المؤقت للإجراءات.
    25C.28 En dépit du gel temporaire du recrutement en 1992-1993, le volume de travail de la Division du recrutement et des affectations s'est sensiblement accru. UN ٢٥ جيم - ٢٨ وعلى الرغم من التعليق المؤقت للتوظيف في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، زاد عبء العمل على شعبة التوظيف والتنسيب بصورة كبيرة.
    L'exercice des droits et libertés prévus par la Constitution ne peut être temporairement suspendu que dans le cadre de l'йtat d'exception ou de guerre, selon les modalités et dans les limites fixées par la Constitution et la législation. UN ولا يجوز التعليق المؤقت لممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور إلاّ في ظل حالة الطوارئ أو حالة الحرب، وذلك وفق الشروط وضمن الحدود المبيَّنة في الدستور والتشريعات.
    - La suspension temporaire de l'emploi du conjoint qui exerce une autre profession - s'il s'agit d'une nomination à long terme. UN - التعليق المؤقت للعمل في حالة التعيين الطويل الأجل للزوج ذي المهنة المختلفة.
    Le retraité, pour être rengagé, devrait accepter la suspension temporaire de ses prestations périodiques, et signerait un contrat de travail qui comprendrait la clause en question. UN ويكون على المتقاعد أن يوافق على التعليق المؤقت لاستحقاقه التقاعدي الدوري من الصندوق كشرط لاستخدامه، بتوقيع عقد تعيين يشتمل على هذا الشرط.
    Malgré la suspension temporaire de ses activités dans certaines régions du sud de la Somalie, il continue de contribuer au ravitaillement de plus de 500 000 personnes à Mogadiscio. UN ورغم التعليق المؤقت لأنشطة برنامج الأغذية العالمي في بعض أنحاء جنوب الصومال، لا يزال البرنامج يقدم مساعدات غذائية لأكثر من 000 500 شخص في مقديشو.
    Malheureusement, le processus de consultation avec les représentants du personnel a connu des difficultés qui ont entraîné la suspension temporaire, en 2003, du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وللأسف، عانت عملية التشاور مع الموظفين من عدد من الصعوبات، حيث أدى ذلك إلى التعليق المؤقت لآلية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في عام 2003.
    La question de la suspension temporaire de l'immunité diplomatique d'un ancien inspecteur du Corps commun d'inspection est un motif légitime de préoccupation pour le Bureau des affaires juridiques, et la Cinquième Commission est toujours saisie de l'affaire. UN وقال إن مسألة التعليق المؤقت للحصانة الدبلوماسية لمفتش وحدة التفتيش المشتركة السابق هي مجال اهتمام مشروع لمكتب الشؤون القانونية ولا تزال المسألة معروضة على اللجنة الخامسة.
    La suspension temporaire du Système généralisé de préférences a été adoptée en 2006 par le Conseil européen sur recommandation de la Commission européenne, en liaison avec de prétendues violations du droit de libre association au Bélarus. UN وأقر المجلس الأوروبي عام 2006 التعليق المؤقت لنظام الأفضليات المعمم بناءً على توصية المفوضية الأوروبية فما يتصل بانتهاكات مزعومة للحق في حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس.
    21. La décision unilatérale de la République populaire démocratique de Corée quant à la suspension temporaire de son retrait effectif du Traité constituait un engagement de principe qu'elle avait pris à l'égard des États-Unis lors des pourparlers tenus avec ce pays. UN ٢١ - إن القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جانب واحد بشأن التعليق المؤقت لتنفيذ انسحابها من المعاهدة هو التزام سياسي تعهدت به للولايات المتحدة في المحادثات التي دارت بينهما.
    21. La décision unilatérale de la République populaire démocratique de Corée quant à la suspension temporaire de son retrait effectif du Traité constituait un engagement de principe qu'elle avait pris à l'égard des États-Unis lors des pourparlers tenus avec ce pays. UN ٢١ - إن القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جانب واحد بشأن التعليق المؤقت لتنفيذ انسحابها من المعاهدة هو التزام سياسي تعهدت به للولايات المتحدة في المحادثات التي دارت بينهما.
    21. La décision unilatérale de la République populaire démocratique de Corée quant à la suspension temporaire de son retrait effectif du Traité constituait un engagement de principe qu'elle avait pris à l'égard des États-Unis lors des pourparlers tenus avec ce pays. UN ٢١ - إن القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جانب واحد بشأن التعليق المؤقت لتنفيذ انسحابها من المعاهدة هو التزام سياسي تعهدت به للولايات المتحدة في المحادثات التي دارت بينهما.
    Aucun rapport analytique n'a été établi car il n'y a pas eu de mission conjointe géorgienne-abkhaze dans les zones de conflit du fait de la suspension temporaire des pourparlers de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie menés sous l'égide des Nations Unies UN لم يتم إعداد أية ورقات تحليلية بالنظر إلى عدم القيام برحلات جورجية - أبخازية مشتركة إلى تلك المناطق بسبب التعليق المؤقت لمحادثات السلام الجورجية - الأبخازية التي تشرف عليها الأمم المتحدة
    suspension temporaire d'envoi de travailleurs migrants dans les pays à haut risque tels que l'Arabie Saoudite, le Koweït et le Qatar ainsi que dans tout autre pays ne disposant pas de garanties suffisantes de protection des droits de l'homme en général et des droits des travailleurs migrants en particulier. UN التعليق المؤقت لإرسال العمال المهاجرين إلى البلدان التي تشتد فيها المخاطر من قبيل المملكة العربية السعودية والكويت وقطر وكذلك إلى جميع البلدان التي لا تتوفر على ضمانات كافية لحماية حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق العمال المهاجرين بوجه خاص.
    La suspension temporaire des publications évoquée à l'article 6 de la loi antiterrorisme (Annonce et publications) a été abrogée; UN أُلغي التعليق المؤقت للمنشورات المشار إليه في المادة 6 (الإعلان والنشر) من قانون مكافحة الإرهاب؛
    Enfin, la suspension provisoire des travaux sur les Observations générales serait aussi une solution. UN وأخيراً، أشار إلى أن التعليق المؤقت للأعمال بشأن الملاحظات العامة قد يكون أيضاً حلاً.
    Nous nous trouvons maintenant dans une situation unique après la suspension provisoire de l'application de la décision que nous avions prise de nous retirer du Traité sur la non-prolifération. UN " ويتصف وضعنا الحالي بأنه فريد من نوعه عقب التعليق المؤقت لنفاذ ما أعلناه من انسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Les événements politiques récents ont provoqué une suspension provisoire les activités de l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest dans le pays; UN وقد أدت الأحداث السياسية الأخيرة إلى التعليق المؤقت لأنشطة مبادرة ساحل غرب أفريقيا في غينيا-بيساو؛
    25C.28 En dépit du gel temporaire du recrutement en 1992-1993, le volume de travail de la Division du recrutement et des affectations s'est sensiblement accru. UN ٢٥ جيم - ٢٨ وعلى الرغم من التعليق المؤقت للتوظيف في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، زاد عبء العمل على شعبة التوظيف والتنسيب بصورة كبيرة.
    Puisque nous avons un statut unique depuis que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous ne sommes pas tenus d'accepter les inspections régulières et les inspections ad hoc au titre de l'accord de garanties. La seule obligation que nous ayons est d'autoriser les inspections nécessaires pour assurer la continuité des garanties. UN ونظرا ﻷننا في مركز فريد بعد التعليق المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة منع الانتشار، فلسنا مقيدين بأي التزام لقبول عمليات التفتيش الروتينية والمخصصة بموجب اتفاق الضمانات ولكننا ملزمين فقط بضمان التفتيش من أجل استمرارية المعلومات المتصلة بالضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more