Comme le fait observer le commentaire du projet d'article 6, la double nationalité ou les nationalités multiples sont des faits de la vie internationale contemporaine. | UN | وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية. |
Ces prescriptions, qui s'appliquent aux personnes physiques également, sont examinées dans le commentaire du projet d'article 5. | UN | وهذه الشروط، التي تسري أيضاً على الأشخاص الطبيعيين، يرد بحثها في التعليق على مشروع المادة 5. |
La date de la présentation officielle de la réclamation est préférée à la date de la décision la concernant pour les raisons expliquées dans le commentaire du projet d'article 5. | UN | ويفضل تاريخ تقديم المطالبة رسمياً على تاريخ صدور الحكم للأسباب التي ورد شرحها في التعليق على مشروع المادة 5. |
Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. | UN | ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة. |
Il a aussi le droit, comme indiqué dans le commentaire de l'article 4, de décider qui sont ses nationaux. | UN | وأن للدول أيضا، كما ورد في التعليق على مشروع المادة 4، الحق بأن تقرر من هم رعاياها. |
Les paragraphes 3 à 8 du commentaire relatif au projet d'article 3 analysent les divers critères de la définition. | UN | وقد ناقشت الفقرات من 3 إلى 8 في التعليق على مشروع المادة 3 مختلف الطرق التي يقيد بها التعريف. |
Comme le comportement envisagé doit avoir lieu dans le contexte d'une organisation, on peut se trouver, dans certaines limites, devant les mêmes problèmes que ceux dont il a été question dans le commentaire sur le projet d'article précédent. | UN | ولما كان التصرف الثاني يمكن أن يحدث في إطار المنظمة، فقد تثور في الحالات التي يصعب تصنيفها نفس المشاكل المشار إليها في التعليق على مشروع المادة السابق. |
Le commentaire du projet d'article 9 vaut également pour le projet d'article 11. | UN | تنطبق أيضاً على مشروع المادة 11 الملاحظة الواردة في التعليق على مشروع المادة 9. |
Une proposition a cependant été faite de supprimer le projet d'article 4 et d'aborder le problème de l'expulsion des nationaux dans le commentaire du projet d'article 3. | UN | واقترح مع ذلك حذف مشروع المادة 4 وتناول مشكلة طرد المواطنين في إطار التعليق على مشروع المادة 3. |
À tout le moins, l’opinion de la CDI exprimée au paragraphe 3 du commentaire du projet d’article 19, à savoir que le régime s’applique mutatis mutandis à de telles situations, devrait être reflétée dans le projet. | UN | وينبغي على اﻷقل أن يذكر في المشروع فهم اللجنة للمسألة الوارد في الفقرة ٣ من التعليق على مشروع المادة ١٩، والذي يفيد بأن النظام ينطبق على تلك الحالات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Rapprochés l'un de l'autre, le commentaire du projet d'article 50 et le propos de M. Bowett donnent à penser que la clarification des règles relatives au jus cogens serait possible, et peut-être souhaitable, s'il existait une pratique suffisante sur laquelle la Commission pourrait fonder ses travaux. | UN | ويشير التعليق على مشروع المادة 50 وإفادة السيد بويت، مجتمعين، إلى أن زيادة توضيح الأحكام المتصلة بالقواعد الآمرة عملية ممكنة، وربما مستصوبة، إذا أتيحت ممارسة كافية يستند إليها عمل اللجنة. |
M. Kittichaisaree partage l'avis du Rapporteur spécial quant à l'utilité de rappeler, au moins dans le commentaire du projet d'article 9, le principe selon lequel un État ne peut pas expulser ses propres nationaux. | UN | وقال إنه يرى ما يراه المقرر الخاص فيما يتعلق بفائدة التذكير، على الأقل في التعليق على مشروع المادة 9، بالمبدأ القائل بعدم جواز طرد الدولة لمواطنيها. |
Outre la clause de sauvegarde proposée par le Rapporteur spécial, le commentaire du projet d'article 1 pourrait aussi préciser quelles catégories de traités faisant intervenir des organisations internationales devraient entrer dans le champ d'application du projet d'articles. | UN | وبالإضافة إلى الشرط الوقائي الذي اقترحه المقرر الخاص، يمكن أيضا أن يوضح التعليق على مشروع المادة 1 فئات المعاهدات التي تضم المنظمات الدولية التي ينبغي إدراجها في نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
Le commentaire de l'article 14 est encore en cours d'élaboration. | UN | 67 - لا يزال التعليق على مشروع المادة 14 قيد الإعداد. |
Les cas cités dans le commentaire de l'article 28 ne justifient pas, pour la délégation française, que l'on attribue une aussi large responsabilité à un État membre d'une organisation. | UN | والحالات المذكورة في التعليق على مشروع المادة 28 لا تبرر، في نظرها، عزو هذه المسؤولية الواسعة إلى دولة عضو في منظمة. |
Le commentaire de l'article 40 donne plusieurs exemples de telles normes. | UN | وأضاف إن التعليق على مشروع المادة 40 يقدم إيضاحات عدة لتلك القواعد القطعية. |
La délégation irlandaise approuve aussi le commentaire de l'article 14, qui explique plus en détail les formes que peut prendre l'assistance extérieure. | UN | كما أعرب عن موافقة وفده على التعليق على مشروع المادة 14، الذي يوفر مزيدا من التفاصيل بشأن الأشكال الممكنة للمساعدة الخارجية. |
À cela s'ajoute que ce point est précisé au paragraphe 2 du commentaire relatif au projet d'article 2. | UN | كما أن الفقرة 2 من التعليق على مشروع المادة 2 يتضمن توضيحا لهذه النقطة. |
Toutefois, pour préserver la plus grande clarté possible, il est recommandé de maintenir le paragraphe 6 du commentaire relatif au projet d'article 2 qui affirme, expressis verbis, que le projet s'applique à l'occupation même en l'absence d'activités armées entre les parties. | UN | ومع ذلك، يستحسن، توخيا لأقصى قدر من الوضوح، الأخذ بالفقرة 6 من التعليق على مشروع المادة 2 الذي جاء فيه صراحة أن مشاريع المواد تنطبق على حالات الاحتلال حتى في غياب أعمال مسلحة بين الأطراف. |
Le commentaire sur le projet d'article 56 fait également apparaître des divergences de vues au sein du Groupe de travail sur le point de savoir s'il faudrait instituer une chambre d'appel indépendante et distincte à l'exemple de celle prévue à l'article 11 du statut du tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | لذلك، فإن التعليق على مشروع المادة ٥٦ يبين أن هناك اختلافا في اﻵراء في الفريق العامل فيما يتعلق بوجوب وجود دائرة استئنافية مستقلة ومنفصلة، مثل الدائرة التي أنشئت بموجب المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le commentaire de cet article explique que celui-ci traite uniquement des offres d'assistance et non de la fourniture effective de celle-ci, et qu'une offre d'assistance ne met pas à la charge de l'État affecté une obligation correspondante d'accepter l'assistance. | UN | ويوضح التعليق على مشروع المادة أن هذا المشروع لا يتصل إلا بعروض المساعدة فحسب، وليس بتقديمها الفعلي، وأن عرض المساعدة لا ينشئ على الدولة المتضررة التزاما مقابلا بقبولها. |
Bien que le commentaire de ce projet d'article confirme qu'en droit international les membres d'une organisation n'ont pas de responsabilité subsidiaire par rapport à la partie lésée lorsque l'organisation responsable n'est pas en mesure de réparer, il faut réécrire l'article pour mettre en évidence ce principe. | UN | وعلى الرغم من أن التعليق على مشروع المادة يؤكد بحق أنه ليس للأعضاء في منظمة، بمفتضى القانون الدولي، مسؤولية فرعية تجاه طرف مضرور حينما لا تكون المنظمة المسؤولة فادرة على تقديم الجبر، فإن الصياغة الحالية للمادة تتطلب مزيدا من الوضوح بغية تأكيد ذلك المبدأ. |
Il convient d'encourager le Rapporteur spécial à définir les différents principes humanitaires, dans le commentaire au projet d'article 6 par exemple. | UN | وشجعت المقرر الخاص على تحديد مختلف المبادئ الإنسانية، في التعليق على مشروع المادة 6 على سبيل المثال. |