"التعليق على هذه" - Translation from Arabic to French

    • commenter ces
        
    • commentaire de l
        
    • observations sur ces
        
    • le commentaire de cet
        
    • titre de cet
        
    • émettre un avis sur ce
        
    • commenter cette
        
    • commentaire de ces
        
    • commentaire sur cet
        
    • commentaires de ces
        
    • observations sur cette
        
    Veuillez commenter ces informations et indiquer les mesures prises pour remédier à cette situation. UN ويرجى التعليق على هذه المعلومات، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    La délégation pourra peut-être commenter ces informations. UN وربما كان بإمكان الوفد التعليق على هذه المعلومات.
    Article 10 Pour le commentaire de l'article, voir Annuaire ... 1975, vol. II, p. 65 à 75. UN )٥٩١( للاطلاع على التعليق على هذه المادة، انظر المرجع نفسه، الصفحات ٣٨٢-٦٨٢ )من النص الانكليزي(.
    Veuillez formuler des observations sur ces allégations et des explications sur la façon dont cette question est traitée. UN فيرجى التعليق على هذه الادعاءات وبيان سبل معالجة هذه المسألة.
    L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة.
    275. L'Égypte renvoie le Comité aux informations fournies dans le précédent rapport et aux réponses aux demandes d'éclaircissements présentées par ses membres au titre de cet article, ainsi qu'aux renseignements fournis dans la première partie du présent rapport; et ajoute les éléments ci-après: UN 275- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير، وتضيف ما يلي:
    128. S'agissant des informations communiquées par le Secrétaire exécutif, le SBSTA a demandé au secrétariat d'élaborer, avant les sessions auxquelles ce point de l'ordre du jour est examiné, un document d'information récapitulant les activités de coopération pertinentes pour permettre aux Parties d'émettre un avis sur ce sujet, le cas échéant. UN 128- وبالإشارة إلى المعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعد، قبل الدورات التي ستتناول النظر في هذا البند من جدول الأعمال، ورقة معلومات توجز فيها الأنشطة التعاونية ذات الصلة، بغية تمكين الأطراف من التعليق على هذه المعلومات، عند الاقتضاء.
    Veuillez commenter ces allégations et expliquer comment on s'occupe de la question. UN يرجى التعليق على هذه الإدعاءات وتوضيح الكيفية التي تجري بها معالجة هذه المسألة.
    La délégation voudra peut-être commenter ces conclusions. UN وقال إنه ربما كان بمقدور الوفد التعليق على هذه الاستنتاجات.
    La délégation est invitée à commenter ces allégations. UN ودعا الوفد إلى التعليق على هذه الادعاءات.
    Article 22 Pour le commentaire de l'article, voir ibid., p. 31 à 52. Epuisement des recours internes UN )٨٠٢( للاطلاع على التعليق على هذه المادة، انظر المرجع نفسه، الصفحات ٨١-٠٣ )من النص الانكليزي(.
    Article 46 Pour le commentaire de l'article (ancien article 10 bis), voir ibid., p. 84 à 86. UN )٢٣٢( للاطــــلاع على التعليق على هذه المادة )المادة ٠١ سابقا(، انظر المرجع نفسه، الصفحات ٩٥١-١٧١.
    Article 5 Pour le commentaire de l'article, voir ibid., p. 194 à 197. UN )٠٩١( للاطلاع على التعليق على هذه المادة، انظر المرجع نفسه، الصفحات ٩٧١-٤٨١ )من النص الانكليزي(.
    Il a l'intention de formuler des observations sur ces questions dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. UN وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام.
    Dans le cas d'observations finales, ce ne serait guère équitable visàvis de l'État partie, qui n'aurait pas la possibilité de présenter des observations sur ces informations nouvelles. UN أما وضع ملاحظات ختامية، فلن يكون منصفا أبدا في حق الدولة الطرف التي تعذر عليها التعليق على هذه المعلومات الجديدة.
    Dans le commentaire de cet article, la Commission déclarait : UN وذكرت لجنة القانون الدولي في التعليق على هذه المادة ما يلي:
    Malheureusement, le commentaire de cet article n’explique guère ou pas la signification ni l’utilité de cette disposition. UN ولسوء الحظ، فإن التعليق على هذه المادة يلقي على معناها أو فائدتها قليلا من الضوء، إن فعل.
    314. L'Égypte renvoie le Comité aux informations fournies dans le précédent rapport et aux réponses aux demandes d'éclaircissements présentées par ses membres au titre de cet article, ainsi qu'aux renseignements fournis dans la première partie du présent rapport. UN 314- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير.
    Rappel: À sa trentième session, le SBSTA a demandé au secrétariat d'établir, avant les sessions pendant lesquelles ce point de l'ordre du jour est examiné, un document d'information récapitulant les activités de coopération pertinentes pour permettre aux Parties d'émettre un avis sur ce sujet, le cas échéant. UN 78- معلومات أساسية: طلبت الهيئة الفرعية في دورتها الثلاثين إلى الأمانة أن تُعدّ، قبل الدورات التي ستتناول هذا البند من جدول الأعمال، ورقة معلومات توجز فيها الأنشطة التعاونية ذات الصلة، بغية تمكين الأطراف من التعليق على هذه المعلومات، حسب الاقتضاء().
    L'intervenant invite la délégation à commenter cette information. UN ودعت الوفد إلى التعليق على هذه المعلومات.
    - commentaire de ces clauses types. UN ـ التعليق على هذه الشروط النموذجية.
    Il serait cependant souhaitable d'indiquer à tout le moins dans le commentaire sur cet article celles d'entre elles qui sont le mieux indiquées, compte tenu de la pratique des Etats en la matière. UN ولعل من المرغوب فيه أن يبين، على اﻷقل، في التعليق على هذه المادة ما هي، من جملة مجموعة الوسائل هذه، تلك التي تعتبر هي اﻷنسب نظرا للممارسة التي تتبعها الدول في هذا المجال.
    ii) commentaires de ces dispositions mettant en évidence leur sens, leur portée, leurs ambiguïtés et leurs lacunes; UN `٢` التعليق على هذه اﻷحكام، مع إبراز معناها ومداها وما يشوبها من غموض وعيوب؛
    Le Comité consultatif a fait d'abondantes observations sur cette question depuis 1976. UN وقد دأبت اللجنة الاستشارية منذ عام ١٩٧٦ على التعليق على هذه المسألة بشكل موسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more