a) Des services d'enseignement visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés palestiniens et à leur offrir de meilleures possibilités d'enseignement; | UN | )أ( الخدمات التعليمية: لتلبية الحاجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم التعليمية؛ |
a) Des services d'enseignement visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés palestiniens et à leur offrir de meilleures possibilités d'instruction; | UN | )أ( الخدمات التعليمية، لتلبية الحاجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم التعليمية؛ |
Taux brut de scolarisation dans le cycle d'éducation de base | UN | إجمالي معدلات الالتحاق بالمدارس في المرحلة التعليمية الأساسية |
Les expériences en matière d'apprentissage se fondent sur le contexte dans lequel vivent les personnes qui participent à ce processus éducatif. Elles sont structurées en fonction des besoins éducatifs de base et permettent de progresser du stade actuel au stade ambitionné. | UN | ويأخذ التدريس في الاعتبار كل ظروف الأشخاص الذين يلتحقون بمثل هذا النوع من التعليم؛ وهو مهيكل حول احتياجاتهم التعليمية الأساسية ويساعدهم على النجاح وعلى الانطلاق مما هم عليه نحو ما يجب أن يكونوا عليه. |
«Toute personne – enfant, adolescent ou adulte – doit pouvoir bénéficier d’une formation conçue pour répondre à ses besoins éducatifs fondamentaux. | UN | " يحق لكل شخص، سواء كان طفلا أم شابا أم كبيرا، أن يتمكن من الاستفادة من الفرص التعليمية المصممة للوفاء باحتياجاته التعليمية اﻷساسية. |
a) Des services d'enseignement visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés palestiniens et à leur offrir de meilleures possibilités d'instruction; | UN | )أ( الخدمات التعليمية، لتلبية الحاجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم التعليمية؛ |
Exécuter un programme complet de services d'enseignement — formation pédagogique et enseignement général, supérieur, professionnel et technique — visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés de Palestine et à leur offrir de meilleures possibilités d'instruction, avec l'appui technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; | UN | توفير برنامج رئيسي للخدمات التعليمية، التي تشمل التعليم العام، وتعليم المعلمين والتعليم العالي، والتعليم المهني والفني، لتلبية الاحتياجات التعليمية اﻷساسية لللاجئين الفلسطينيين وتحسين فرصهم التعليمية، وذلك بمساعدة فنية وتقنية من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛ |
a) Des services d'enseignement visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés palestiniens et à leur offrir de meilleures possibilités d'instruction; | UN | )أ( الخدمات التعليمية: لتلبية الحاجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم التعليمية؛ |
a) Des services d'enseignement visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés palestiniens et à leur offrir de meilleures possibilités d'instruction; | UN | )أ( الخدمات التعليمية: لتلبية الحاجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم التعليمية؛ |
Taux net de scolarisation dans le cycle d'éducation de base | UN | صافي معدلات الالتحاق بالمدارس في المرحلة التعليمية الأساسية |
En vue de rétablir le fonctionnement des services d'éducation de base pour les femmes et les enfants, l'UNICEF, en collaboration avec ses partenaires : | UN | من أجل تأمين استئناف الخدمات التعليمية الأساسية للطفل والمرأة، ستتولى اليونيسيف، بالتعاون مع جميع الشركاء، القيام بما يلي: |
- Mettre l'accent sur le renforcement de l'égalité d'accès aux services éducatifs de base, | UN | - التركيز بشدة على تحسين العدالة للحصول على الخدمات التعليمية الأساسية |
La prise en compte de la notion de besoins éducatifs spéciaux est un élargissement du concept de besoins éducatifs de base. | UN | 809- ويحتاج الأخذ بمفهوم الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى التوسع في مفهوم الاحتياجات التعليمية الأساسية. |
— La Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous : répondre aux besoins éducatifs fondamentaux (adoptée à Jomtien Conférence organisée par la Banque mondiale, le PNUD, l'UNESCO et l'UNICEF. , Thaïlande, le 9 mars 1990). | UN | - اﻹعلان العالمي بشأن التعليم للجميع: تلبية الاحتياجات التعليمية اﻷساسية )اعتمد في جومتيان)٣(، تايلند، في ٩ آذار/مارس ٠٩٩١(. |
j) De promouvoir une coordination entre les secteurs public et privé pour assurer un approvisionnement durable en manuels scolaires, l'élaboration de matériels pédagogiques de base et des activités de formation; | UN | (ي) تعزيز التنسيق بين القطاعين العام والخاص لضمان توافر الكتب المدرسية باستمرار، وللتخطيط لتطوير المواد التعليمية الأساسية وللأنشطة التدريبية؛ |
Le Gouvernement a introduit le module d'assistance à l'éducation de base qui apporte aux enfants de milieux défavorisés une aide pour les frais de scolarité. | UN | وقدمت الحكومة وحدة المساعدات التعليمية الأساسية لمساعدة الأطفال المحرومين فيما يتعلق بالرسوم المدرسية. |
Du matériel d'apprentissage de base a été distribué à 952 122 étudiants. | UN | واستفاد 122 952 تلميذا من توزيع المواد التعليمية الأساسية. |
Grâce au programme, du matériel éducatif de base a été distribué aux enfants du sud du Soudan et les écoles ont reçu du matériel pédagogique. | UN | كذلك زود البرنامج اﻷطفال فــي سائـر أنحاء السودان بالمواد التعليمية اﻷساسية وأمد المدارس بمعدات التدريس. |
Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. | UN | وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية. |
a) Des services d’enseignement visant à dispenser un enseignement et une formation de base aux réfugiés palestiniens et à leur offrir de meilleures possibilités d’instruction et d’emploi; | UN | )أ( الخدمات التعليمية، لتلبية الاحتياجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وتعزيز ما يتاح لهم من فرص التعليم والعمالة؛ |
La première année cet enseignement comporte 15 cours élémentaires différents. | UN | وتشمل السنة الأولى من هذه المرحلة 15 دورة مختلفة من الدورات التعليمية الأساسية. |
Le nombre actuel de femmes faisant partie de la Police nationale libérienne représente 15,71 % du total des effectifs autorisés en raison de difficultés pour trouver des candidates appropriées ayant des qualifications minimales en matière d'éducation. | UN | بلغ العدد الحالي للإناث في الشرطة الوطنية الليبرية 15.71 في المائة من مجموع القوام المأذون به، ويعزى ذلك إلى صعوبة تحديد مرشحات مناسبات حاصلات على الحد الأدنى من المؤهلات التعليمية الأساسية. |