"التعليمية على" - Translation from Arabic to French

    • d'enseignement à
        
    • scolaires à
        
    • éducatives à
        
    • d'études à
        
    • d'éducation à
        
    • éducatifs sur
        
    • d'enseignement de
        
    • d'enseignement au
        
    • éducatif à
        
    • éducatifs de
        
    • pédagogiques à
        
    • éducatifs pour
        
    • d'éducation de
        
    • d'enseignement aux
        
    • scolaires en
        
    :: Aides budgétaires visant à aider les établissements d'enseignement à élargir leurs capacités; UN :: مساعدة في الميزانية لمساعدة المؤسسات التعليمية على توسيع نطاق قدراتها.
    L'apprentissage des droits de l'homme fait donc désormais partie de nos programmes d'enseignement à différents niveaux. UN ولذلك، أدمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج التعليمية على مختلف المستويات.
    Quoi qu'il en soit, il semble qu'il y ait depuis 1991 une diminution des effectifs scolaires, à tous les niveaux, largement supérieure à 10 %. UN وعلى أي حال يقدر أنه منذ عام ١٩٩١، كان هناك انخفاض حاد بلغ ما يزيد على ١٠ في المائة في المواظبة التعليمية على جميع المستويات.
    Dans le monde entier, des initiatives individuelles ou à petite échelle doivent encore être intégrées dans les politiques et pratiques éducatives à plus vaste échelle. UN وهناك مبادرات منفردة وصغيرة في أنحاء العالم، ولكنها لم تشكل بعد التيار الرئيسي في السياسات والممارسات التعليمية على نطاق أوسع.
    Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Conformément à la Constitution, aucune discrimination n'est exercée envers des personnes ou groupes de personnes; les facteurs, notamment culturels, qui favorisent la discrimination sont combattus par un effort d'éducation à tous les niveaux. UN ووفقاً للدستور، لا يفرض أي تمييز على الأشخاص أو مجموعات من الأشخاص. كما أن العوامل التي تيسر التمييز، وخاصة العوامل الثقافية، تحارب عن طريق بذل الجهود التعليمية على جميع المستويات.
    Expliquer également les conséquences de ces choix éducatifs sur les femmes en termes d'emploi, notamment en ce qui concerne la ségrégation professionnelle. UN يرجى أيضا توضيح أثر هذه الخيارات التعليمية على المرأة في مجال العمل في نهاية المطاف، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز المهني.
    :: Aider les pays sortant d'une crise à reconstruire des institutions et des systèmes d'enseignement de meilleure qualité UN :: معاونة البلدان الخارجة من أزمات على إعادة بناء المؤسسات والنظم التعليمية على نحو أفضل
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    En outre, on a défini le cahier des charges d'un système d'information sur la gestion des établissements d'enseignement à l'échelle de l'Office. UN وتم أيضا وضع مواصفات لنظام معلومات للإدارة التعليمية على نطاق الوكالة.
    :: Inscrire des modules de développement durable dans les programmes des établissements d'enseignement à tous les niveaux; UN :: إدخال التنمية المستدامة كمقرر دراسي في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية على المستويات كافة؛
    :: Aider les établissements d'enseignement à moderniser et à améliorer le contenu de leurs programmes et leurs installations techniques et scientifiques et à mieux élaborer leurs systèmes d'éducation; UN مساعدة المؤسسات التعليمية على تحديث منشآتها التعليمية والتقنية والعلمية وزيادة عددها واستنباط نظم تعليم متقدمة.
    Les frais d'inscriptions ont été totalement supprimés dans les institutions d'enseignement à tous les niveaux, ce qui a permis d'instaurer l'éducation secondaire obligatoire et gratuite pour tous. UN وألغيت رسوم التعليم بالكامل في المؤسسات التعليمية على جميع مستوياتها، مما يمكن إنفاذ التعليم الثانوي الإلزامي المجاني.
    62. La loi relative aux manuels et autres matériels didactiques prévoit la publication d'ouvrages scolaires à tirage réduit pour les élèves présentant des troubles du développement, et autorise l'édition de manuels en braille et sous forme électronique. UN 62- وينص قانون الكتب المدرسية وغيرها من اللوازم التعليمية على نشر عدد محدد من الكتب المدرسية للطلاب ذوي الإعاقة المتصلة بالنمو، فضلاً عن الحق في نشر كتب مدرسية بلغة برايل وبالوسائل الإلكترونية.
    * inciter les institutions éducatives à créer des clubs sportifs spécialisés en sport féminin. UN :: حث المؤسسات التعليمية على إنشاء أندية رياضية متخصصة في الرياضات النسائية؛
    Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Les universités et les centres d'éducation à tous les niveaux, qui ne seront pas intégrés dans ces réseaux universels, seront marginalisés. UN فهي ستهمش، مثلما ستهمش الجامعات والمؤسسات التعليمية على جميع المستويات إن لم تشارك في هذه الشبكات العالمية.
    L'UNESCO et le projet LINKS accordent une attention particulière aux conséquences des systèmes éducatifs sur la vitalité du savoir et des pratiques traditionnels. UN 16 - ويولـي هذا المشروع أيضا اهتماما خاصا لأثـر النظـم التعليمية على حيوية المعارف والممارسات التقليدية.
    L'infrastructure du secteur de l'éducation est améliorée grâce à l'ouverture de nouveaux établissements d'enseignement de base, intermédiaire et supérieur dans tout le pays, pour relever le niveau d'instruction du pays et offrir les mêmes possibilités d'éducation à toute la population. UN كما تحسّنت البنية الأساسية التعليمية بوسائل افتتاح المزيد من مؤسسات التعليم الأساسي والمتوسط والعالي، على نطاق البلد بغية الارتقاء بالمستوى التعليمي للبلد ومن أجل الشعب بأسره للتمتع بالفرص التعليمية على قدم المساواة.
    La faiblesse de sa mise en œuvre dans les pays qui ont un programme sur l'hygiène sexuelle et le comportement procréateur est due à un manque de formation des enseignants, la surcharge des horaires, et a un manque de standardisation des lignes directrices et des matériels d'enseignement au niveau local. UN ويرجع السبب في ضعف التنفيذ بالبلدان التي وضعت مناهج للصحة الجنسية والإنجابية إلى نقص المعلمين المدربين وشدة ازدحام الجداول، وغياب المبادئ التوجيهية الموحدة والمواد التعليمية على الصعيد المحلي.
    réviser les programmes d'études et le matériel éducatif à tous les niveaux afin de bannir les stéréotypes tendant à décourager les femmes dans le choix des professions techniques ; UN :: تنقيح البرامج الدراسية والمواد التعليمية على جميع المستويات بهدف منع الأنماط الرامية إلى عدم تشجيع المرأة في اختيار المهن؛
    :: Initiatives audacieuses et modèles novateurs pour reconstruire des institutions et des systèmes éducatifs de meilleure qualité UN :: مبادرات جريئة ونماذج مبتكرة لإعادة بناء المؤسسات والنظم التعليمية على نحو أفضل
    - Introduction du principe de l'égalité entre les sexes dans les programmes scolaires, les manuels scolaires et les outils pédagogiques à tous les niveaux de l'enseignement. UN - إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية على جميع مستويات التعليم.
    L'État partie doit renforcer les programmes éducatifs pour faire en sorte que tous les membres des forces de l'ordre soient pleinement informés des dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    L'UNESCO aide les États membres à intégrer le concept d'éducation de qualité dans leurs systèmes éducatifs respectifs, à tous les nivaux. UN وتساعد اليونسكو الدول الأعضاء على إدماج رؤية شمولية للتعليم الجيد في أنظمتها التعليمية على جميع المستويات.
    Quelques Parties ont cependant reconnu qu'il serait nécessaire d'introduire cette question dans les programmes d'enseignement aux différents échelons du système éducatif. UN غير أن بعض الأطراف سلمت بالحاجة إلى إدراج قضايا تغير المناخ في المناهج التعليمية على مختلف مستويات نظام التعليم.
    Elle vise à encourager les établissements éducatifs à appliquer des politiques délibérées de représentation proportionnelle des femmes, sans porter atteinte à la responsabilité des conseils d'administration scolaires en matière de nominations. UN وقد وُضع لتشجيع المؤسسات التعليمية على اتباع سياسة مدروسة تجاه التمثيل النسبي، دون أن ينتقص بأية طريقة كانت من مسؤوليات مجلس المدرسة تجاه التعيينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more