"التعليمية في" - Translation from Arabic to French

    • d'enseignement dans
        
    • d'éducation dans
        
    • éducatifs dans
        
    • d'enseignement du
        
    • d'enseignement de
        
    • d'enseignement en
        
    • d'enseignement à
        
    • d'enseignement des
        
    • scolaires dans
        
    • formation dans
        
    • d'éducation en
        
    • d'enseignement au
        
    • éducatives dans
        
    • l'éducation dans
        
    • éducatif dans
        
    Ce manuel est largement distribué aux travailleurs sociaux et aux établissements d'enseignement dans le monde. Il a aussi été utilisé lors de nombreux ateliers et conférences. UN ويوزع الكتيب على نطاق واسع على اﻷخصائيين الاجتماعيين والمؤسسات التعليمية في أنحاء العالم وقد استخدم أيضا في كثير من المؤتمرات وحلقات العمل.
    Administration fédérale des services d'éducation dans le District fédéral ITDF UN الإدارة الاتحادية للخدمات التعليمية في منطقة العاصمة الاتحادية
    L'Académie nationale des études postuniversitaires dispensait des formations systématiques sur la promotion des valeurs traditionnelles, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la protection des droits de l'enfant et le renforcement du rôle de la famille, des communautés et des établissements éducatifs dans la préservation des valeurs traditionnelles. UN وأكاديمية التعليم العالي توفر تدريباً منهجياً في مجال ترويج القيم التقليدية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته، وحماية حقوق الطفل، وتعزيز دور الأسرة والمجتمع والمؤسسات التعليمية في تأكيد القيم التقليدية.
    On poursuit la mise en œuvre, dans le cadre du système éducatif, des programmes de formation relatifs au VIH et des principes directeurs de la prévention du VIH dans les établissements d'enseignement du Bélarus. UN ويستمر في المؤسسات التعليمية في بيلاروس تنفيذ البرامج الدراسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوقاية من الفيروس.
    Le Tribunal entretient par ailleurs des relations avec les universités et autres établissements d'enseignement de la région. UN وثمة خط مفتوح للاتصال ما زال قائماً مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Le HCR continuera de s'employer à encourager le gouvernement à prendre à sa charge les activités d'enseignement en 1995. UN وستتابع المفوضية بذل جهودها من أجل تشجيع الحكومة على تولي مسؤولية اﻷنشطة التعليمية في عام ٥٩٩١.
    Le Comité y a souligné que dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux il fallait inculquer le respect du principe de l'égalité entre les sexes. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة أن تنص المناهج التعليمية في جميع المراحل على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين.
    63. Les équipements d'enseignement des trois provinces du nord ont été très gravement endommagés. UN ٦٣ - وقد لحقت أضرار جسيمة بالهياكل اﻷساسية التعليمية في المحافظات الشمالية الثلاث.
    Les différences entre zones rurales et urbaines du taux net de scolarisation pourraient s'expliquer par un accès plus aisé aux établissements scolaires dans les zones urbaines. UN وقد تعزى الاختلافات في معدلات التسجيل الصافية بين المناطق الريفية والحضرية لسهولة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية.
    :: La mise en place de 8 914 centres d'enseignement dans le cadre du programme. UN إدماج 8914 من المراكز التعليمية في البرنامج.
    Toutefois, le Gouvernement fixe des objectifs généraux aux différents programmes d'enseignement dans l'ordonnance relative à l'enseignement supérieur. UN ومع ذلك تحدد الحكومة أهدافاً عامة لشتى البرامج التعليمية في نظام التعليم العالي.
    Services d'éducation dans les écoles spéciales UN الخدمات التعليمية في مدارس التعليم الخاص
    De même que pour les élèves, divers systèmes d'éducation dans le monde ont commencé à intégrer des examens normalisés dans le cadre de leurs systèmes d'évaluation des enseignants. UN وعلى غرار ما يجري مع التلاميذ، بدأت مختلف الأنظمة التعليمية في العالم في دمج الاختبارات الموحدة في نظم تقييم معلِّميها.
    La législation jordanienne réaffirmait le rôle important joué par les établissements éducatifs dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 15- والتشريع في الأردن يُعيد تأكيد أهمية دور المؤسسات التعليمية في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Comité a pris note avec préoccupation des restrictions récentes frappant l'accès des étudiants de la Cisjordanie et de la bande de Gaza aux établissements d'enseignement du secteur est de Jérusalem. UN ولاحظت اللجنة بقلق التقييدات اﻷخيرة على وصول الطلاب من الضفة الغربية وقطاع غزة الى المؤسسات التعليمية في القدس الشرقية.
    Un lien de communication permanent a par ailleurs été établi avec les universités et les autres institutions d'enseignement de la région. UN وتقام اتصالات مستمرة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Soutien aux établissements d'enseignement en République de Somalie UN دعم المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال
    En outre, le rôle des établissements d'enseignement à cet égard semble vital, puisqu'ils peuvent soit inculquer un esprit de tolérance soit promouvoir les tensions, dès le plus jeune âge. UN وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة.
    Ce sont les bureaux extérieurs de l'UNICEF, dans les pays en développement, et les comités nationaux pour l'UNICEF, dans les pays industrialisés, qui exercent des activités d'enseignement des droits de l'homme. UN وتتولى تنفيذ اﻷنشطة التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف في البلدان النامية واللجنة الوطنية لليونيسيف في البلدان الصناعية.
    Il est devenu une priorité nationale et il fait partie intégrante des programmes scolaires dans le monde. UN وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    L’UNU s’efforce de répondre aux besoins de formation dans ce domaine en organisant des cours dans diverses parties du monde. UN وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم.
    19. Prie les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies de faire figurer des informations sur les droits fondamentaux des femmes dans leurs activités d'éducation en matière de droits de l'homme; UN ٩١ ـ تطلب من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة ؛
    Le résultat de la diminution du budget alloué à la construction des établissements d'enseignement au cours de la période récente, a influé sur l'augmentation du nombre de classes. UN ونتيجة لخفض الموازنة الموجهة للأبنية التعليمية في الآونة الأخيرة تأثرت الزيادة في أعداد الفصول.
    Un projet a été lancé conjointement avec l'UNESCO pour améliorer les systèmes de statistiques éducatives dans l'Afrique subsaharienne et plusieurs pays devraient communiquer leurs résultats en 1994. UN وبدئ في مشروع مشترك مع اليونسكو لتحسين نظم الاحصاءات التعليمية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع توقع ورود النتائج من بلدان عديدة في عام ١٩٩٤.
    iii) En améliorant les connaissances scientifiques de toutes les filles en augmentant leur accès à l'éducation dans les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques; UN ' 3` تعزيز الثقافة العلمية لدى جميع الفتيات بزيادة فرصهن التعليمية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة؛
    Dès l'école primaire, les enseignants doivent intégrer ce principe éducatif dans les différentes disciplines. UN ويطلب من المدرسين، بدءا بالمرحلة الابتدائية إدماج هذه المهمة التعليمية في التدريس الشامل لعدة مواد دراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more