On compte 48 % de filles (769 700 individus) parmi les élèves qui fréquentent les externats d'enseignement général. | UN | وتبلغ نسبة البنات الملتحقات بالمدارس النهارية في النظام التعليمي العام 48 في المائة، أي ما مجموعه 700 769 تلميذة. |
Le système national d'enseignement général fonctionne avec 89 langues: l'enseignement est dispensé en 39 langues, et 50 langues sont enseignées en tant que matière. | UN | ويستخدم النظام التعليمي العام 89 لغة بينها 39 لغة تعليم و50 لغة من لغات شعوب الاتحاد الروسي التي تُدرس كمواد تعليمية. |
Le système d'enseignement général fait appel à 89 langues. | UN | ويستخدم النظام التعليمي العام 89 لغة. |
Il n'existait pas dans les écoles de classes séparées pour les enfants roms, lesquels suivaient l'enseignement ordinaire. | UN | 55- ولا يوجد في الفصول المدرسية أي فصل بين التلاميذ؛ فأطفال الروما جزء من النظام التعليمي العام. |
À l'heure où est établi le présent rapport, toutes les écoles de Géorgie proposent un enseignement ouvert à tous, avec une attention particulière réservée à l'élève grâce à des programmes scolaires adaptés à chacun, ce qui permet aux élèves d'accéder plus facilement à tous les niveaux de l'enseignement général. | UN | وتوفر جميع مدارس جورجيا في حين إعداد هذا التقرير تعليما شاملا للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للنهج الفردي وللفرد، وتطبيق منهج دراسي يركز على التلميذ. وقد سمح مفهوم التعليم الشامل للجميع بزيادة فرص الالتحاق بجميع مراحل النظام التعليمي العام. |
c) D'encourager l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire, notamment en créant des unités spéciales dans toutes les communautés, en accordant plus d'attention à la formation spécialisée des enseignants et en faisant le nécessaire pour que l'environnement physique, y compris les écoles, les installations sportives et de loisirs et tous les autres espaces publics, soit accessible aux enfants handicapés; | UN | (ج) تشجيع إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العام بطرق منها إنشاء وحدات خاصة في المجتمعات المحلية كافة، وإيلاء مزيد من الاهتمام لتوفير تدريب خاص للمعلمين، وإتاحة وصول الأطفال المعوقين إلى البيئة المادية، بما في ذلك المدارس والمرافق الرياضية والترفيهية، وجميع الأماكن العامة الأخرى؛ |
Le développement du capital humain continue de poser problème aux pays en développement, alors même que ceux-ci s'efforcent d'améliorer le niveau d'instruction général de leur population, d'accroître la productivité et de renforcer leurs capacités humaines. | UN | 64 - لا تزال تنمية رأس المال البشري تطرح تحديات بالنسبة للبلدان النامية التي تبذل جهودا لرفع المستوى التعليمي العام لشعوبها، ولزيادة قدرتها الإنتاجية وتعزيز قدرتها البشرية. |
Cela leur permettrait de tirer le maximum de profit d'un système d'enseignement général ouvert à tous sans aucune exclusive, et finalement, de mieux participer à la vie de la société. | UN | ومن شأن هذا أن يمكنهم من الإفادة القصوى من النظام التعليمي العام الجامع الشامل ومن المشاركة بفعالية أكبر في المجتمع في نهاية المطاف. |
Les personnes handicapées ont donc le droit de ne pas être exclues du système d'enseignement général sur le fondement de leur handicap, de même qu'elles ont le droit à ce qu'il soit procédé à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun. | UN | فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية. |
Des programmes extrêmement réussis du Nigéria et du Maroc, lancés au début des années 80, ont tiré parti d'une réforme de l'enseignement en cours pour finir d'intégrer des notions de population aux programmes d'enseignement général et aux manuels des écoles primaires et secondaires. | UN | واستفادت البرامج الناجحة جدا في نيجيريا والمغرب، التي بدأت في أوائل الثمانينات، من الاصلاح التعليمي الجاري ﻹكمال إدماج المفاهيم السكانية في المنهج التعليمي العام والكتب المدرسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
36. L'UNRWA consacre un budget annuel de 65 millions de dollars à son programme d'enseignement général en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et à l'éducation de base de tous les enfants réfugiés d'âge scolaire. | UN | ٦٣ - وتحتاج اﻷونروا إلى ميزانية سنوية قدرها ٥٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية برنامجها التعليمي العام في المنطقة الغربية وقطاع غزة ولكفالة تلقي كافة اﻷطفال اللاجئين، الذين تتوفر فيهم الشروط اللازمة، التعليم اﻷساسي. |
Étudier le phénomène de l'abandon scolaire et ses causes et prendre des mesures pour faciliter le retour des enfants qui ont abandonné l'école dans le système d'enseignement général, professionnel ou technique; | UN | - دراسة ظاهرة التسرب المدرسي وأسبابها ووضع الإجراءات العملية التي تسهل إعادة التحاق المتسربين بالنظام التعليمي العام أو المهني والتقني. |
La disposition dont il est question vise à faire en sorte que les personnes présentant des troubles de la communication ne soient pas exclues du système d'enseignement général et qu'elles bénéficient d'un enseignement dans les langues ou modes et moyens de communication adéquats, dans des environnements qui optimisent non seulement leur progrès scolaire, mais aussi leur socialisation. | UN | والقصد من هذا الحكم الحرص على عدم استبعاد الأشخاص الذين يواجهون عقبات في الاتصال من النظام التعليمي العام وعلى تلقيهم التعليم بما يناسب من لغات وطرق ووسائل للاتصال في بيئة تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو، لا على الصعيد الأكاديمي فحسب بل على الصعيد الاجتماعي أيضاً. |
Le paragraphe 4 de l'article 24 dispose que, pour que les systèmes d'enseignement général soient inclusifs, il faut employer des enseignants qui aient une qualification en langue des signes ou en braille. | UN | 23- وفي الفقرة 4 من المادة 24، إشارة إلى وجوب توظيف مدرسين مؤهلين في لغة الإشارة و/أو برايل إذا أُريد للنظام التعليمي العام أن يكون جامعاً. |
a) À ce que les personnes handicapées ne soient pas exclues, sur le fondement de leur handicap, du système d'enseignement général et à ce que les enfants handicapés ne soient pas exclus, sur le fondement de leur handicap, de l'enseignement primaire et secondaire gratuit et obligatoire; | UN | (أ) عدم استثناء المعوقين من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة، وعدم استثناء الأطفال المعوقين من التعليم الابتدائي والثانوي المجاني والإلزامي على أساس الإعاقة؛ |
a) Les personnes handicapées ne soient pas exclues, sur le fondement de leur handicap, du système d'enseignement général et à ce que les enfants handicapés ne soient pas exclus, sur le fondement de leur handicap, de l'enseignement primaire gratuit et obligatoire ou de l'enseignement secondaire ; | UN | (أ) عدم استبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة، وعدم استبعاد الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم الابتدائي أو الثانوي المجاني والإلزامي على أساس الإعاقة؛ |
a) À ce que les personnes handicapées ne soient pas exclues du système d'enseignement général sur la base de leur handicap, et à ce que les enfants handicapés ne soient pas exclus de l'enseignement primaire et secondaire libre et obligatoire sur la base de leur handicap; | UN | (أ) ألا يستثنى المعوقون من النظام التعليمي العام بسبب إعاقتهم، وألا يستثنى الأطفال المعوقون من التعليم الابتدائي والثانوي المجاني والإلزامي بسبب إعاقتهم. |
109. Ainsi, dans le cadre d'un projet conjoint du FNUAP et de l'UNICEF, une méthode de formation < < par les pairs > > a été introduite dans le système de l'enseignement général. | UN | 109- كذلك، وفي إطار مشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، أضيف إلى النظام التعليمي العام منهج دراسي " للأقران " . |
24. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie d'adopter une politique globale relative aux enfants handicapés qui prévoie, entre autres mesures, la suppression de tous les termes négatifs à leur égard dans la législation, les règlements et la pratique, et d'encourager l'intégration de ces enfants dans le système éducatif ordinaire. | UN | 24- وأوصت لجنة حقوق الطفل ساموا باعتماد سياسة شاملة للأطفال ذوي الإعاقة تشمل جملة من الأمور منها حذف جميع المصطلحات السلبية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة من التشريعات والنظم والممارسات وتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي العام(40). |
169. L'éducation permanente sous forme de cours organisés par le Département de l'éducation non scolaire contribue dans une large mesure à améliorer le niveau d'instruction général de la population et joue un rôle particulièrement important pour les femmes qui n'ont pas toujours eu la possibilité d'accéder à l'éducation en raison de leur sexe. | UN | ١٦٩ - إن التعليم المتواصل، في صورة دورات دراسية تقدمها إدارة التعليم غير النظامي، هام جدا في تحسين المستوى التعليمي العام للمجتمع التايلندي، وله أهميته على وجه الخصوص للنساء اللاتي يكن قد حرمن من فرص التعليم في الماضي بسبب جنسهن. |