"التعليمي الوطني" - Translation from Arabic to French

    • éducatif national
        
    • national d'éducation
        
    • d'enseignement national
        
    • l'éducation nationale
        
    • national d'enseignement
        
    • scolaire national
        
    Elle s'est félicitée de l'adoption d'un plan d'action axé sur le système éducatif national. UN وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني.
    Le Gouvernement a toutefois décidé de donner un nouvel élan au système éducatif national pour tenter de relever ce défi. UN ومع ذلك قررت الحكومة إعادة النهوض بالنظام التعليمي الوطني لمواجهة ذلك التحدي.
    Par ailleurs, dans le contexte civil, l'enseignement de la position du Mexique en faveur du désarmement est une constante du système national d'éducation. UN وفي المجال المدني أيضا ظل موقف المكسيك المؤيد لنزع السلاح ضمن ثوابت النظام التعليمي الوطني.
    Les enfants réfugiés ne sont pas séparés de leurs parents et ont accès au système national d'éducation. UN ولا يجري فصل أطفال اللاجئين عن والديهم ولهم الحق في الالتحاق بالنظام التعليمي الوطني.
    Enfin une institution nationale a été mise en place pour promouvoir et protéger la culture et l'héritage berbères et pour intégrer le peuple berbère dans le système d'enseignement national. UN وأخيرا، فقد أُنشئت مؤسسة وطنية لتعزيز وحماية ثقافة البربر وتراثهم ولإدماج البربر في النظام التعليمي الوطني.
    Au système de l'éducation nationale et au système de l'éducation de l'entité fédérée UN التلاميذ والمعلِّمين والمدارس النظام التعليمي الوطني والنظام التعليمي للولايات
    La question de l'égalité des sexes a été prise en compte dans le programme national d'enseignement de base, notamment aux niveaux de la maternelle, du primaire et du secondaire. UN أُدرج موضوع الشؤون الجنسانية في المنهج التعليمي الوطني الأساسي، وخاصة في المناهج المصممة للمراحل ما قبل الأساسية، والأساسية، والمتوسطة.
    Des modifications seront apportées en conséquence au programme scolaire national. UN وستدخل التعديلات على المنهج التعليمي الوطني وفقاً لذلك.
    Cependant, à l'instar des autres projets, les activités sont entreprises à l'échelon local, sans véritable lien ni avec le système éducatif national, qui permettrait d'élargir l'expérience à l'ensemble d'une circonscription voire de la généraliser, ni avec des circonscriptions ne participant pas à l'Initiative. UN وكما هو الشأن بالنسبة للمشاريع الأخرى للمبادرة، لا تزال هذه الأنشطة تركز على المستوى القاعدي فقط، وبالتالي لا توجد صلات مع النظام التعليمي الوطني من شأنها أن تجعل إنجازات المشروع تمتد إلى مستوى المنطقة البلدية أو أكثر من ذلك وإلى المناطق البلدية الأخرى غير المشمولة بالمبادرة.
    Celui-ci avait publié un avis selon lequel l'enseignement de l'intégrité devait être intégré au système éducatif national et associer tous les élèves, enseignants et administrateurs. UN وقد أصدرت الوزارة فتوى مفادها أنَّ برامج التعليم الخاصة بالنزاهة يجب أن تُدمج في النظام التعليمي الوطني وأن تشمل جميع الطلاب والمعلمين ومديري المدارس.
    Parallèlement, le gouvernement est vivement encouragé à reconnaître le droit des peuples autochtones à établir leur propre système éducatif et que celui-ci fasse partie du système éducatif national. UN وفي الوقت نفسه، تُحَث الحكومة على الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إنشاء نظام تعليمي خاص بها، وفي أن يشكل ذلك النظام جزءاً من النظام التعليمي الوطني.
    Elle s'est intéressée aux formes non traditionnelles d'enseignement et employée à améliorer le système éducatif national et s'efforce actuellement de fournir des ordinateurs aux enfants de 6 à 12 ans. UN وهي مهتمة أيضا بالأشكال غير التقليدية للتعليم وتعمل على تحسين النظام التعليمي الوطني وتحرص في الوقت الراهن على توفير الحواسيب إلى الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 6 و 12 سنة.
    Cette stratégie a été approuvée en 2004 dans le cadre de la réforme du système éducatif national visant à améliorer la qualité de l'éducation pour tous les enfants. UN اعتمدت هذه الاستراتيجية في عام 2004 في إطار إصلاح النظام التعليمي الوطني الذي يهدف إلى الارتقاء بنوعية التعليم وتوفيره لجميع الأطفال.
    L'État du Qatar a lancé diverses initiatives comme la promotion de la pratique du sport féminin et l'extension des services d'éducation physique dans notre système éducatif national. UN كما أطلقت دولة قطر مبادرات متنوعة كالترويج لرياضة النساء، وتعزيز الإدارات المشرفة على التربية البدنية في النظام التعليمي الوطني.
    :: De prendre en compte la sensibilisation à la violence contre les femmes dans le système national d'éducation, dans la sphère culturelle, afin de faire reculer l'acceptation de la violence à l'égard des femmes comme un phénomène normal, et dans le domaine normatif, de sorte que les lois existantes puissent être appliquées efficacement; UN :: إدماج التوعية بالعنف الجنساني في النظام التعليمي الوطني والمجال الثقافي، بغية إضعاف قبول العنف الجنساني كأمر طبيعي، وفي المجال التنظيمي، بحيث يمكن تطبيق القوانين القائمة بفعالية
    Étant donné que la promotion de comportements sains et responsables dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction suppose de profondes évolutions culturelles, le Gouvernement juge qu'il importe d'inscrire les questions de population dans les programmes scolaires de tous les niveaux du système national d'éducation. UN ويقتضي تعزيز السلوك الصحي والمسؤول في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية تغيرا ثقافيا عميقا، ومن ثم فإن الحكومة ترى من الضروري إدماج المسائل السكانية في المناهج الدراسية في جميع مراحل النظام التعليمي الوطني.
    516. Le Comité apprécie les efforts entrepris par l'État partie pour réformer son système national d'éducation et traiter les problèmes clefs de participation et de qualité de l'enseignement. UN 516- تستمد اللجنة التشجيع مما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إصلاح نظامها التعليمي الوطني ومعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالمشاركة وبجودة التعليم.
    Dans le cadre du processus de mise en place d'un programme d'enseignement national, les enseignants et les parents ont reçu une formation et des conseils sur le nouveau mode d'évaluation, qui est établi par niveaux et est destiné à évaluer et suivre la progression des élèves. UN وكجزء من عملية المنهج التعليمي الوطني العام، تلقى المعلمون والآباء تدريبا وتوجيها في استخدام المستويات في إطار المنهج الوطني لقياس وتتبع تقدم الطلاب.
    Il a adopté un programme pour étendre la couverture médicale et un plan cadre pour améliorer l'accès, la qualité et la compétitivité du système d'enseignement national afin d'accroître le développement humain. UN وقد طبَّقت برنامجاً لتوفير تغطية طبية أوسع، وخطة رئيسية لتحسين الوصول إلى النظام التعليمي الوطني وتحسين نوعيته وقدرته التنافسية بغية النهوض بمستوى التنمية البشرية.
    Au système de l'éducation nationale et au système de l'éducation de l'entité fédéréeb UN النظام التعليمي الوطني والنظام التعليمي للولايات(ب)
    En dehors de son rôle propre dans le choix du contenu de cette initiative, l'Allemagne continuera à fournir des fonds destinés à permettre aux pays partenaires d'améliorer leur système national d'enseignement. UN وبالإضافة إلى دورها في المساعدة على تشكيل مضمون التعليم، فسوف تواصل ألمانيا جعل الأموال متاحة لتمكين البلدان الشريكة من الحصول على الأموال الإضافية لتحسين نظامها التعليمي الوطني.
    La sensibilisation aux droits de l'homme fait en outre désormais partie intégrante du programme scolaire national. UN كما أصبحت التوعية بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المنهج التعليمي الوطني للطلاب في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more