Cette tendance correspond à la période d'introduction de l'éducation de base pour tous. | UN | وهذا يتطابق مع الفترة التي أُدخل فيها نظام التعليم الأساسي للجميع. |
Nous pensons également qu'il faut continuer à fonctionner dans un cadre mondial pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, surtout dans le contexte d'objectifs convenus au niveau international, comme l'accès universel à l'éducation de base pour tous d'ici 2015. | UN | ونرى أيضا ضرورة استمرار العمل داخل اطار عالمي لتعزيز تعليم حقوق الإنسان، لا سيما في سياق أهدافٍ متفق عليها دولياً، مثل الحصول العالمي على التعليم الأساسي للجميع بحول عام 2015. |
Objectif 2 : Assurer l'éducation primaire pour tous | UN | الهدف 2: تحقيق توفير التعليم الأساسي للجميع |
Objectif 2 - Assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | الهدف 2 - تحقيق توفير التعليم الأساسي للجميع. |
Toutefois, le Gouvernement espère surmonter ce problème grâce à l'introduction de la politique sur l'éducation de base universelle. | UN | ومع ذلك فإن الحكومة تأمل في التغلب على هذه المشكلة من خلال الأخذ بسياسة التعليم الأساسي للجميع. |
Assurer l'accès universel à l'enseignement de base et couverture de cet enseignement | UN | كفالة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وضمان تغطية شاملة لخدمات التعليم الأساسي |
La réalisation de l'objectif de l'enseignement de base pour tous est l'un des préalables essentiels de la baisse des taux de natalité, de la réduction de la pauvreté et du ralentissement de la dégradation de l'environnement. | UN | وتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع شرط من أهم الشروط التي لا بد من استيفائها أولا للهبوط بمعدلات الولادة والتخفيف من وطأة الفقر والحد من سرعة تدهور البيئة. |
Tissant des liens de solidarité au-delà des frontières, et tous unis contre la corruption, la drogue, l'impunité et la pauvreté, nous parviendrons à la réduction du taux de mortalité infantile et à l'éducation de base pour tous. | UN | وبعقد صلات من التضامن عبر الحدود الوطنية، وبتوحيد جميع الصفوف ضد الفساد، والمخدرات، والإفلات من العقوبة، والفقر، نستطيع أن نخفض معدلات وفيات الرضع، وأن نوفر التعليم الأساسي للجميع. |
10.2 Les réalisations de la Loi sur l'éducation de base pour tous (EBT) | UN | 10-2 الإنجازات في قانون التعليم الأساسي للجميع |
Dans le but de garantir la remise à l'ordre du jour de ce droit, cette loi a prévu la création de la Commission de l'éducation de base pour tous chargée de la mise en œuvre de ce programme. | UN | وبغية ضمان تفعيل هذا الحق، أنشأ القانون لجنة معنية بالتعليم الأساسي للجميع، وهي أنيطت بها مسؤولية تنفيذ برنامج التعليم الأساسي للجميع. |
496. Tout en saluant les initiatives prises par l'État partie en faveur de la jeunesse, le Comité encourage celui-ci à poursuivre ses efforts en vue d'atteindre l'objectif de l'éducation de base pour tous qu'il s'est fixé et il lui recommande: | UN | 496- وبينما ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف الخاصة بالشباب، فإنها تشجعها على مواصلة جهودها لبلوغ هدفها المتمثل في توفير التعليم الأساسي للجميع. وهي توصي الدولة الطرف بما يلي: |
Réaffirmant la nécessité de poursuivre l'action au niveau international pour appuyer les efforts déployés à l'échelon national, afin d'atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, en particulier l'accès universel à l'éducation de base pour tous d'ici à 2015, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015، |
Objectif 2 : assurer l'éducation primaire pour tous | UN | الهدف 2: توفير التعليم الأساسي للجميع |
Objectif 2 : Assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | الهدف 2: توفير التعليم الأساسي للجميع. |
Des progrès sensibles ont aussi été réalisés dans les domaines de l'accès à l'éducation primaire pour tous, des taux d'inscription dans l'enseignement secondaire et postsecondaire et de la réduction des inégalités en matière de scolarisation entre les filles et les garçons. | UN | ثانيا، في التقدم الملموس في مجال تحقيق التعليم الأساسي للجميع وزيادة نسبة الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الثانوية وما بعد الثانوية وسد الفجوات بين الإناث والذكور. |
En outre, ces résultats reflètent aussi des initiatives récentes telles que l'adoption d'une déclaration faisant de l'éducation de base universelle une priorité nationale au Nigéria et d'une loi relevant l'âge de la fin de la scolarité obligatoire au Sri Lanka. | UN | كما أنها تعكس المبادرات التي تمت مؤخرا مثل إعلان توفير التعليم الأساسي للجميع كأولوية وطنية في نيجيريا والتشريع الذي صدر برفع الحد الأدنى لسن ترك المدارس في سري لانكا. |
Assurer l'accès universel à l'enseignement de base et la couverture de cet enseignement Indicateurs de succès | UN | كفالة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وضمان تغطية شاملة لخدمات التعليم الأساسي |
21. Bien que ces derniers temps, d'importants progrès aient été réalisés dans le domaine de l'enseignement de base pour tous, en commençant par l'alphabétisation, le nombre d'analphabètes continue de croître et il est probable que de nombreux pays en développement ne seront pas en mesure d'assurer un enseignement primaire pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | ١٢ - بالرغم من إحراز تقدم رائـع في السنوات اﻷخيرة في مجالي التعليم اﻷساسي للجميع، بما فى ذلك اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا يزال عدد اﻷميين آخذا في الزيادة ومن المحتمل ألا يحقق عدد كبير من البلدان النامية هدف التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٠٠٠٢. |
Elle a félicité le pays des progrès impressionnants accomplis dans la réalisation de cet objectif d'éducation de base pour tous et d'avoir alloué à cet effet une part importante de son budget. | UN | وأثنت على البلد لما أحرزه من تقدم باهر في تحقيق التعليم الأساسي للجميع ولتخصيصه مبالغ كبيرة من الميزانية لهذا الغرض. |
Dans une première étape vers le renforcement des capacités humaines et institutionnelles dont elle a besoin, l'Érythrée s'est donnée pour principal objectif de réaliser l'enseignement élémentaire pour tous. | UN | وكخطوة أولى صوب بناء القدرة البشرية والمؤسسية اللازمة، سعت إريتريا إلى تحقيق هدف رئيسي في مجال التعليم وهو توفير التعليم الأساسي للجميع. |
À moins que les pays africains de concert avec la communauté internationale ne déploient des efforts concertés, il restera impossible d'atteindre dans les délais prescrits les objectifs concernant l'éducation pour tous et la diminution des disparités entre les sexes. | UN | وما لم تبذل البلدان الأفريقية جهودا متضافرة، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، فإن الأهداف المحددة زمنيا لتحقيق التعليم الأساسي للجميع والإقلال من الفوارق بين الجنسين ستظل بعيدة المنال. |
En 1990, les gouvernements, réunis à Jomtien (Thaïlande) à l'occasion de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, se sont engagés à universaliser l'accès à l'éducation de base. | UN | وفي عام ١٩٩٠، تعهدت الحكومات التي اجتمعت في المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتيان، بتايلند، بالالتزام بهدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع. |
En 1990, les gouvernements réunis à Jomtien (Thaïlande) à l'occasion de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, se sont engagés à universaliser l'accès à l'éducation fondamentale. | UN | وفي عام ١٩٩٠، تعهدت الحكومات التي اجتمعت في مؤتمر القمة المعني بتوفير التعليم للجميع في جونتيان، بتايلند، بالالتزام بهدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع. |
Assurer l'accès de tous à l'enseignement de base et la couverture de cet enseignement | UN | كفالة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وضمان تغطية شاملة في خدمات التعليم الأساسي |
Le programme vise à offrir une éducation de base pour tous d'ici 2010. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2010. |
enseignement universel de base de neuf années | UN | التعليم اﻷساسي للجميع لمدة تسع سنوات |