l'enseignement religieux est lui aussi abordé de façon trop brève dans le rapport. | UN | وأشار إلى أنه جرى تناول التعليم الديني بصورة مقتضبة للغاية في التقرير. |
Etablissements de formation pédagogique diocésains pour l'enseignement religieux | UN | 9 كليات أسقفية لتدريب معلمين على التعليم الديني |
C'était une initiative évangélique de fournir l'éducation religieuse comme alternative à l'école publique dans les campagnes. | Open Subtitles | كانت مبادرة إنجيلية لتوفير نظام التعليم الديني كبديل للمدارس الحكومية في المجتمعات الريفية |
l'éducation religieuse connaît une grande extension et diversification en Roumanie. | UN | ويلاقي التعليم الديني اليوم توسعاً وتنوعاً كبيرين في رومانيا. |
L'âge auquel débute l'instruction religieuse est aussi très important et constitue une question très controversée. | UN | كما أن السن الذي يبدأ فيه تلقين التعليم الديني أمر هام للغاية، ويعتبر مسألة مثيرة للجدل. |
Les élèves effectuent chaque année un choix entre cours d'éducation morale et sociale ou cours d'enseignement religieux et moral. | UN | ويتعين على التلاميذ أن يختاروا كل سنة بين مواد التعليم الأخلاقي والاجتماعي ومواد التعليم الديني والأخلاقي. |
Les enfants peuvent être dispensés d'éducation religieuse dans les écoles publiques au nom de la liberté religieuse. | UN | ويمكن إعفاء الأطفال من التعليم الديني في المدارس العامة عن طريق الاحتجاج بالحرية الدينية. |
Instituts de formation pédagogique diocésains pour l'enseignement religieux | UN | 9 معاهد أبرشية لتدريب المعلمين على التعليم الديني |
Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. | UN | وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله. |
Nous avons introduit dans les écoles l'enseignement religieux chrétien et musulman. | UN | وأدخلنا التعليم الديني المسيحي والإسلامي في المدارس. |
Il a été affirmé qu'en 1998, à Mardin, le maire avait interdit l'enseignement religieux syriaque. | UN | وقد تأكد أن عمدة ماردين حظر في عام 1998 التعليم الديني السرياني. |
l'éducation religieuse est dispensée dans toutes les années d'études. | UN | ويوفّر التعليم الديني في جميع الصفوف المدرسية. |
l'éducation religieuse des non musulmans est assurée par les communautés et dans les lieux de culte de chaque confession. | UN | ويوفر التعليم الديني لغير المسلمين من جانب الطوائف المعنية في دور العبادة. |
Les Turkmènes ont le droit d'étudier une religion et de recevoir l'éducation religieuse de leur choix, individuellement ou en groupe. | UN | ويتمتع المواطنون بالحق في دراسة الدين وتلقي التعليم الديني الذي يختارونه فرادى أو ضمن مجموعات. |
En la matière, les gouvernements devraient adopter une attitude équilibrée, en veillant à ce que l'éducation religieuse soit adaptée à l'âge de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال. |
Les élèves qui ne souhaitent pas participer à cette instruction religieuse sont autorisés à mettre la période à profit pour étudier à la bibliothèque. | UN | ويجوز للأطفال غير الراغبين في تلقي التعليم الديني قضاء الفترة المخصصة لذلك في المكتبة. |
Ainsi, s'il était fait droit à leur demande, la situation personnelle des auteurs au regard du financement de l'instruction religieuse ne serait pas améliorée. | UN | وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني. |
Le Vice-Ministre de l'éducation a précisé que des enseignants sunnites participaient à l'élaboration des manuels d'enseignement religieux. | UN | وقال نائب وزير التربية إن معلمين سنﱠة يشتركون في وضع كتب التعليم الديني. |
Quel est le régime d'établissement des manuels scolaires et spécialement des manuels d'enseignement religieux tant au niveau de l'enseignement primaire qu'au niveau de l'enseignement secondaire? | UN | ما هو نظام وضع الكتب الدراسية، لا سيما كتب التعليم الديني في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي؟ |
La promotion de la tolérance et le respect de toutes les religions et de leur système de valeurs constituent une composante essentielle du programme d'éducation religieuse des écoles publiques. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
Existing private Christian schools offer religious instruction for both Muslim and Christian students, who receive an education based on the tenets of their respective faiths. | UN | وتقدم المدارس المسيحية الخاصة القائمة التعليم الديني للطلاب المسلمين والمسيحيين، الذين يتلقون تعليماً مستنداً إلى تعاليم دين كل منهم. |
Existe-t-il, dans votre pays, des mesures susceptibles de faire obstacle à la transformation des enseignements religieux en endoctrinement politique ou religieux? | UN | هل توجد في بلدكم تدابير من شأنها أن تمنع تحول التعليم الديني الى توجيه سياسي أو ديني؟ |
Ils ne souhaitent pas que leur fille reçoive une éducation religieuse assortie de prosélytisme. | UN | ولا يودان أن يشترك أطفالهما في التعليم الديني الذي يتضمن وعظاً. |
L'éducation sexuelle fait partie de l'enseignement de la religion catholique qui est donné dans la plupart des écoles. | UN | ويشكل التعليم المتعلق بنوع الجنس جزءا من التعليم الديني الكاثوليكي المتبع في معظم المدارس. |
Des visites de lieux de culte et d'établissements de formation religieuse ont complété ces rencontres. | UN | وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني. |