"التعليم المدرسية" - Translation from Arabic to French

    • scolaires
        
    Le Ministère de l'éducation a entrepris une révision des programmes scolaires afin d'y intégrer les principes des droits de l'homme. UN ولقد قامت وزارة التربية بتنقيح مناهج التعليم المدرسية لتُضَمِّنها مبادئ حقوق الإنسان.
    Le Comité suggère également à l'Etat partie d'examiner la possibilité de prévoir des cours visant à faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires. UN وتود اللجنة أيضاً أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية ادخال التثقيف باتفاقية حقوق الطفل في مناهج التعليم المدرسية.
    L'amplification des programmes éducatifs scolaires sur la santé génésique, notamment au sujet des maladies sexuellement transmissibles, doit constituer une entreprise majeure pour les pays. UN ويجب أن يشكل تكثيف برامج التعليم المدرسية بشأن الصحة الإنجابية، بما في ذلك الأمراض المنقولة جنسيا، مسؤولية كبيرة على عاتق البلدان.
    Le Comité suggère également à l'État partie d'examiner la possibilité de prévoir des cours visant à faire connaître la Convention dans les programmes scolaires. UN وتود اللجنة أيضا أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إدراج التثقيف فيما يتعلق بالاتفاقية في مناهج التعليم المدرسية.
    3. Genre et sexualité dans les programmes scolaires UN 3 - المسائل الجنسانية والجنسية في برامج التعليم المدرسية
    Le Comité a fait des observations spécifiques sur l'obligation d'inculquer, dans le cadre des programmes scolaires, le principe du respect de l'égalité entre les sexes. UN وأبدت اللجنة ملاحظات محددة بشأن الالتزام بمعالجة مسألة التأكيد على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين كجزء من مناهج التعليم المدرسية.
    :: Étude et sauvegarde des langues autochtones comme moyen de favoriser leur incorporation systématique dans les programmes scolaires et promotion de la diffusion de publications dans ces langues; UN :: تسجيل لغات الشعوب الأصلية وحفظها كوسيلة لدعم إدماجها الدائم في مناهج التعليم المدرسية والتشجيع على إصدار مؤلفات بهذه اللغات.
    :: Étude et sauvegarde des langues autochtones comme moyen de favoriser leur incorporation systématique dans les programmes scolaires et promotion de la diffusion de publications dans ces langues. UN :: تسجيل لغات الشعوب الأصلية وحفظها كوسيلة لدعم إدماجها الدائم في مناهج التعليم المدرسية والتشجيع على إصدار مؤلفات بهذه اللغات.
    L'UNESCO a encouragé l'introduction dans les programmes scolaires de " contenus transversaux " , en vue d'une analyse de la question de la tolérance, de la discrimination contre les populations autochtones et de la discrimination raciale, conjointement avec l'enseignement des droits de l'homme. UN وقد ساعدت اليونسكو على إنشاء " مضامين مستعرضة " في مناهج التعليم المدرسية لتحليل التسامح والتمييز ضد السكان اﻷصليين والتمييز العنصري، إلى جانب التربية على حقوق اﻹنسان.
    144. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer une large diffusion du Protocole facultatif auprès du public et en particulier des enfants et de leurs parents, grâce, notamment, aux programmes scolaires et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 144- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرِّف بالبروتوكول الاختياري في صفوف عامة الجمهور على نطاقٍ واسع والأطفال ووالديهم بوجهٍ خاص، وذلك من خلال جملة أمور منها مناهج التعليم المدرسية والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé au pays d'élaborer des programmes de sensibilisation des décideurs, des administrateurs, du personnel judiciaire et d'autres professionnels de la santé et de l'éducation et d'expurger des manuels scolaires toutes les images stéréotypées des femmes et des filles. UN 14 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، بضرورة تطوير برامج التوعية لمقرري السياسة العامة والمديرين والموظفين القانونيين وغيرهم من الموظفين الفنيين العاملين في قطاعي الصحة والتربية وضرورة مراجعة كتب التعليم المدرسية لإزالة الصور النمطية للمرأة والفتاة.
    Le Comité prend note avec satisfaction des renseignements contenus dans le rapport, selon lesquels des mesures ont été prises en matière d’éducation, en vue d’inclure l’enseignement des droits de l’homme, y compris la nécessité de combattre et de condamner la discrimination raciale, dans les programmes scolaires. UN ١٧٣ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في مجال التعليم التي تقضي بإدراج تدريس حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ضرورة مكافحة التمييز العنصري وإدانته، في مناهج التعليم المدرسية.
    934. Tout en notant les mesures prises pour diffuser le texte de la Convention parmi les élèves à tous les niveaux scolaires, le Comité note que l'on attend encore pour faire figurer les droits de l'homme en général et les droits de l'enfant en particulier parmi les matières scolaires et universitaires. UN ٩٣٤ - واللجنة إذ تحيط علماً بالتدابير التي اتخذت ﻹشاعة نص الاتفاقية في صفوف الطلاب على جميع مستويات التعليم، تلاحظ أن إدراج موضوع حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة في مناهج التعليم المدرسية والجامعية ما زال أمراً معلقاً.
    139. Tout en notant les mesures prises pour diffuser le texte de la Convention parmi les élèves à tous les niveaux scolaires, le Comité note que l'on attend encore pour faire figurer les droits de l'homme en général et les droits de l'enfant en particulier parmi les matières scolaires et universitaires. UN ٩٣١- واللجنة إذ تحيط علماً بالتدابير التي اتخذت ﻹشاعة نص الاتفاقية في صفوف الطلاب على جميع مستويات التعليم، تلاحظ أن إدراج موضوع حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة في مناهج التعليم المدرسية والجامعية ما زال أمراً معلقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more